討論準化:Cái

番版𠓨𣅶16:30、𣈜23𣎃4𢆥2014𧵑Congdantoancau (討論 | 㨂𢵰) (→‎{{discussion}})

Cái¹

?? 𣗓確定chưa xác định The Standard Nom of 「Cái」 has not been determined yet. Please feel free to discuss with us. (How to Vote? · Rule of Determination for Voting)

※ 1 person 1 or 2 vote(s).

討論thảo luận𠬃票bỏ phiếu

  1. Dictionnaire Annamite-Français Génibrel, J.F.M., 1898 uses this character for this meaning. --SaigonSarang (討論) 16:06、次四、𣈜23𣎃4𢆥2014 (ICT)
  2. 丐 is ok - Trần Viễn Fiơng (討論) 16:30、次四、𣈜23𣎃4𢆥2014 (ICT)
  • (亇 个)

Cái²

?? 𣗓確定chưa xác định The Standard Nom of 「Cái」 has not been determined yet. Please feel free to discuss with us. (How to Vote? · Rule of Determination for Voting)

※ 1 person 1 or 2 vote(s).

討論thảo luận𠬃票bỏ phiếu

  • (亇 个)
  1. Dictionnaire Annamite-Français Génibrel, J.F.M., 1898 uses this character for this meaning. --SaigonSarang (討論) 16:06、次四、𣈜23𣎃4𢆥2014 (ICT)

References

  1. [1] - Trung Nguyen SaigonSarang (討論) 12:42 𣈜21𣎃1𢆥2014 (ICT)]


  • (亇 个)
  1. Chinese and Japanese all use 個, it would be better to keep consistent with CJK. --SaigonSarang (討論) 12:30 𣈜21𣎃1𢆥2014 (ICT)
  2. But in fact I want to use 亇/个. 杜澎栩(Đỗ Bành Hủ)討論) 16:57 𣈜21𣎃1𢆥2014 (ICT)
  3. 個 is a perfect match both semantically and phonetically. There are some varieties of Chinese (such as Teochew) that pronounce this character as /kai/, exactly the same as this word in Vietnamese. 个 would be more suited as a possessive derived from the general measure word, such as in Shanghainese/Wu geh. ——討論𢟚記𠸛呢羅𧵑184.56.161.162討論㨂給)𠓨𣅶 03:58、次𠀧、𣈜28𣎃1𢆥2014 (UTC)。