|
|
(空顯示5番版𧵑4𠊛用於𡧲) |
𣳔1: |
𣳔1: |
| ==vi-Hnom → vi-Hani==
| | [[討論成員:Keepout2010/archived|archive]] |
| | |
| Facebook上的朋友[https://www.facebook.com/trung4 Trung Nguyen]说:「the ISO 15924 conforming code for Vietnamese written in Chu Nom is vi-hani」。
| |
| | |
| 因此将越南语(汉喃)的代码改为「vi-Hani」。
| |
| | |
| 如果对界面产生影响,请在 Preferences 里面修改一下吧。--[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 11:29 𣈜16𣎃11𢆥2013 (ICT)
| |
| | |
| ==建議==
| |
| 建議在每個條目內文第一句話中的條目名後加上注音。即參考日文維基百科的做法。這樣也可以幫助大家學習漢喃。如:
| |
| :'''歷史越南'''裊倂自𣅶𣎏𩈘𡥵𠊚生𤯩時㐌𣎏行萬𢆥𠓀公元、群倂自欺家渃得形成時𡤓曠自欣4000𢆥𠓀低(遶傳說)。 → '''歷史越南'''(lịch sử việt nam)裊倂自𣅶𣎏𩈘𡥵𠊚生𤯩時㐌𣎏行萬𢆥𠓀公元、群倂自欺家渃得形成時𡤓曠自欣4000𢆥𠓀低(遶傳說)。
| |
| --[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 15:36 𣈜19𣎃12𢆥2013 (ICT)
| |
| | |
| == 已加入 Extension:SpamBlacklist ==
| |
| | |
| [[特別:Version]]: SpamBlacklist
| |
| | |
| 期待效果。--[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 18:00 𣈜18𣎃1𢆥2014 (ICT)
| |
| | |
| == 您好 ==
| |
| | |
| 請問這裡有沒有有關喃字書寫的方針頁面?例如如何選用喃字之類。[[成員:Wyang|Wyang]] ([[討論‐成員:Wyang|討論]]) 07:30 𣈜6𣎃3𢆥2014 (ICT)
| |
| | |
| == About [[標準化𡨸喃:原則譯各名詞𥢆㗂日|原則譯各名詞𥢆㗂日]] ==
| |
| | |
| Chao ban!
| |
| | |
| I proposed several principles for translating Japanese proper nouns into Vietnamese (Han-Nom).
| |
| | |
| Could you please share your opinions with us?
| |
| | |
| You can come here to discuss with us: [[討論‐標準化𡨸喃:原則譯各名詞𥢆㗂日]]
| |
| | |
| Cam on ban! --[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 17:27 次𠄩 𣈜5𣎃1𢆥2015 (ICT)
| |
| | |
| == Quocngu-Hannom Converter Feedback [by [[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論成員:SaigonSarang|討論]])] ==
| |
| | |
| === Words need to be ADDED ===
| |
| {{hideH|2015/03/11 - '''''Updated'''''}}
| |
| # cấu trúc 構築
| |
| # phân khu 分區
| |
| # ngòi 【𣳢/𤐜/𣰏】
| |
| # tuyến phố 線舖
| |
| # đầm 潭
| |
| # ngầm 砛
| |
| # bất cứ 不據
| |
| # bọc 襆
| |
| # mối quan hệ 䋦關係
| |
| # hạn 【限/旱/瀚】
| |
| # cống rãnh 𣹟泠
| |
| # cống 𣹟
| |
| # rãnh 泠
| |
| # thuế 稅
| |
| # thu thuế 收稅
| |
| # thôn 【村/吞/暾】
| |
| # vai trò 𦢳𠻀
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| {{hideH|2015/03/12 - '''''Updated'''''}}
| |
| # khơi 𣾺
| |
| # khoảng 【曠/壙】
| |
| # khoảng cách 壙隔
| |
| # chuỗi 𦀵
| |
| # lâu dài 𥹰𨱽
| |
| # đồn trú 屯駐
| |
| # nghiêm ngặt 嚴歹
| |
| # nổi bật 浽弼
| |
| # đẹp 𢢲
| |
| # chắp 𢴇
| |
| # bật 弼
| |
| # rành 伶
| |
| # kính ngữ 敬語
| |
| # thứ bậc 次堛
| |
| # ngát 𠯪
| |
| # ngạt 歹
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| {{hideH|2015/03/13 - '''''Updated'''''}}
| |
| # từ vựng 詞彙
| |
| # để chỉ 抵指
| |
| # hội thoại 會話
| |
| # kho 【庫/𤇌】
| |
| # ngữ âm 語音
| |
| # ngữ điệu 語調
| |
| # rõ rệt 𤑟𤍅
| |
| # rệt 𤍅
| |
| # sử 【史/駛/使】
| |
| # thi tập 詩集
| |
| # diệp 【葉/燁/曄/靨/饁/鍱】
| |
| # tư liệu 資料
| |
| # thành văn 成文
| |
| # vân vân 云云
| |
| # v.v 云云
| |
| # tính từ 性詞
| |
| # thành tố 成素
| |
| # nhãn hiệu 眼號
| |
| # hàng hóa 行貨
| |
| # hàng hoá 行貨
| |
| # thí điểm 試點
| |
| # ký tự 記字
| |
| # kí tự 記字
| |
| # ả rập 亞拉
| |
| # a rập 亞拉
| |
| # ả-rập 亞拉
| |
| # a-rập 亞拉
| |
| # arab 亞拉
| |
| # chữ số 𡨸數
| |
| # phương tây 方西
| |
| # ghi số 記數
| |
| # rỡ 𠒦
| |
| # sỗ 魯
| |
| # gộc 㭲
| |
| # đuôi 𡳪
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| {{hideH|2015/03/16 - '''''Updated'''''}}
| |
| # khổng lồ 孔路
| |
| # tiếng hán 㗂漢
| |
| # đáng kể 當計
| |
| # ấn-âu 印歐
| |
| # ấn âu 印歐
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| {{hideH|2015/03/19 - '''''Updated'''''}}
| |
| # quay trở lại 𢮿𠭤吏
| |
| # bắc triều tiên 北朝鮮
| |
| # brazil 坡𠚢吀
| |
| # brasil 坡𠚢吀
| |
| # bra-xin 坡𠚢吀
| |
| # bra xin 坡𠚢吀
| |
| # bờ ra xin 坡𠚢吀
| |
| # giá đất 價𡐙
| |
| # ngày càng 𣈜𪨈
| |
| # giảm nhẹ 減𨌀
| |
| # hàn quốc 韓國
| |
| # ước tính 約併
| |
| # tính đến 併𦤾
| |
| # tăng thêm 增添
| |
| # lưu chuyển 流轉
| |
| # ban đêm 班𣎀
| |
| # người dân 𠊛民
| |
| # quây 𡇸
| |
| # quấy 撌
| |
| # quảy 拐
| |
| # quéo 𣐲
| |
| # quẩy 挂
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| {{hideH|2015/03/31 - '''''Updated'''''}}
| |
| # vành đai 鑅帶
| |
| # ướt 㲸
| |
| # ẩm ướt 𣼩㲸
| |
| # mùa đông 𬁒冬
| |
| # rét 洌
| |
| # tuyết 【雪/鱈】
| |
| # thường xuyên 常川
| |
| # nhiệt 熱
| |
| # thuyết phục 說服
| |
| # tăng trưởng 增長
| |
| # bão 𩙕
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| {{hideH|2015/04/07 - '''''Updated'''''}}
| |
| # hàng loạt 行刷
| |
| # dứt khoát 𦄵闊
| |
| # thu gọn 收𦄣
| |
| # dứt 𦄵
| |
| # dắt 𢴑
| |
| # đứt 𠞹
| |
| # khoát 【闊/豁/蛞】
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| {{hideH|2015/04/09 - '''''Updated'''''}}
| |
| # đại đô thị 大都市
| |
| # giết chết 𪲽𣩂
| |
| # lớn nhất 𡘯一
| |
| # gấp đôi 𠍭對
| |
| # hứng 興
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| {{hideH|2015/04/13 }}
| |
| # thế giới 世界
| |
| # đóng vai 㨂𦢳
| |
| # đầu mối 頭䋦
| |
| # phát thanh 發聲
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| {{hideH|2015/04/15 }}
| |
| # dãy 圮
| |
| # nhắm 【𥆂/𠲏】
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| === Words need to be REVISED ===
| |
| {{hideH|2015/03/11 - '''''Updated'''''}}
| |
| # ngang 昂
| |
| # gồm 𠁟
| |
| # đây 低
| |
| # thị trưởng 【市場/市長】
| |
| # riêng 𥢆
| |
| # trụ sở 駐所
| |
| # tuyến 線
| |
| # giống 種
| |
| # mối 【䋦/𧋟/䱕】
| |
| # vài 𠄧
| |
| # trả 【呂/𪁳/鮓】
| |
| # thu 【秋/收/鰍/揪/楸/鞦】
| |
| # vai 𦢳
| |
| # trò 【徒/𠻀】
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| {{hideH|2015/03/12 - '''''Updated'''''}}
| |
| # cách xa 隔賒
| |
| # quần đảo 群島
| |
| # kéo 撟
| |
| # lâu 【𥹰/牢/螻/蔞/髏/漊/樓/嘍/摟/簍/婁/縷】
| |
| # dính 粘
| |
| # ngặt 歹
| |
| # thứ 【次/庶/恕/刺】
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| {{hideH|2015/03/13 - '''''Updated'''''}}
| |
| # từ 【自/詞/辭/祠/磁/瓷/慈/徐/邪/茲】
| |
| # chỉ 【只/指/止/紙/𥿗/抵/黹/祉/笫/胏/芷/茝/蚳/趾/軹/酯/砥/畤/阯/咫/址/扺/旨/枳/沚/滓/厎/祇】
| |
| # dựa 預
| |
| # mềm 𩞝
| |
| # rõ 𤑟
| |
| # bảng 【榜/綁/蒡/搒/磅/鎊】
| |
| # tính 【併/性/姓/狌】
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| {{hideH|2015/03/16 - '''''Updated'''''}}
| |
| # <del>lồ 露</del>
| |
| # kể 計
| |
| # hệ 【係/系/繫】
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| {{hideH|2015/03/19 - '''''Updated'''''}}
| |
| # tăng 【曾/僧/罾/繒/矰/鬙/憎/增/橧】
| |
| # quay 𢮿
| |
| # trở lại 𠭤吏
| |
| # nhẹ 𨌀
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| {{hideH|2015/03/31 - '''''Updated'''''}}
| |
| # vành 鑅
| |
| # đai 帶
| |
| # ẩm 【𣼩/飲】
| |
| # đợt 達
| |
| # ví dụ 𠸠諭
| |
| # đông 【佟/東/冬/疼/蝀】
| |
| # góp 給
| |
| # yếu 【要/𪽳】
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| {{hideH|2015/04/07 - '''''Updated'''''}}
| |
| # gọn 𦄣
| |
| # loạt 刷
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| {{hideH|2015/04/09 - '''''Updated'''''}}
| |
| # động đất 動𡐙
| |
| # trở thành 𠭤成
| |
| # gấp 【急/𠍭/𥄫】
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| {{hideH|2015/04/13 }}
| |
| # đóng 【㨂/凍】
| |
| {{hideF}}
| |
| | |
| == Why [[成員:Keepout2010/標準漢喃(New_List)]] was deleted? ==
| |
| I think it is a good list, but why you annotated 廢 after it?--[[成員:Betoseha|Betoseha]] ([[討論成員:Betoseha|討論]]) 20:33, 次𠀧, 𣈜29𣎃12𢆥2015 (ICT)
| |
| | |
| == Re: Why use 鐵 for sắt? ==
| |
| | |
| I have considered the same situation. And I've checked the pronunciation of “失”, it includes “thất” and “thắt”, which are closer to “thiết”, but not “sắt”. Then, I also checked the character for “thiết”, then I found that most dictionaries use the simplified form 鉄 for for “thiết”, which includes Dictionnaire Annamite-Français Bonet, Dictionnaire Annamite-Français Genibrel, and Da Nang Chunom Dictionary (1996). <br/>Based on the above, I assume that the simplified character 鉄 would be designed not only for “sắt”, but for both 鐵(thiết) and “sắt”. Because most dictionaries use the same Chuhannom for “thiết” and “sắt”, so I use the same traditonal form 鐵 for both “thiết” and “sắt”. If you think 鉄 is better, we can consider to use it as the standard form, but better the same Chuhannom for both “thiết” and “sắt”.
| |
| | |
| <small>{{lang|zh|我也考虑到了这种情况。后来查了“失”的越文发音(thất, thắt),发现更接近“鐵”(thiết),因此覺得“鉄”不一定是專門為 sắt 而造。之後又查了 thiết 對應的漢喃字,發現大多數字典也都用了簡化的“鉄”字(包括 Dictionnaire Annamite-Français Bonet, Dictionnaire Annamite-Français Genibrel, Da Nang Chunom Dictionary (1996))。<br/>於是我推測“鉄”應該同時是“鐵”(thiết) 和“sắt”的異化文字。鑒於“thiết”和“sắt”在多數字典里用的是同一個字,因此我也用了同一個“鐵”字表記“thiết”和“sắt”。如果你覺得“鉄”更合適,我們也可以考慮用它做為標準字,但我個人覺得“thiết”和“sắt”都用同一個字好。<br/>不好意思沒提前跟你交流就擅自修改了,下回注意,哈哈~}}</small>--[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論成員:SaigonSarang|討論]]) 15:59, 次𠀧, 𣈜23𣎃2𢆥2016 (ICT)
| |
| | |
| : I agree with you. That's why we have 古漢越音 and 越化漢越音. :P --[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論成員:SaigonSarang|討論]]) 09:06, 次四, 𣈜24𣎃2𢆥2016 (ICT)
| |
| | |
| == About the file [[:file:chucmungnammoi2019.png]] ==
| |
| | |
| 1. What is the name of the font you use? seems not Han-Nom Minh.
| |
| 2. What do you think about the standard nom of "mới"?
| |
| --[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論成員:SaigonSarang|討論]]) 19:33、 主日、 𣈜10𣎃2𢆥2019 (+07)
| |
| | |
| == 回覆:invoke ==
| |
| | |
| 好像說之前服務器升級時,弄了個BUG,然後現在要等站主來修。(剛剛查不出BUG究竟在哪裏,只能合十祈禱站主歸來)--[[成員:S7w4j9|S7w4j9]] ([[討論成員:S7w4j9|討論]]) 23:18、 次𠄩、 𣈜15𣎃4𢆥2019 (+07)
| |
| | |
| {{@|S7w4j9}} Do you know what bug it is? I am going to contact the server provider.--[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論成員:SaigonSarang|討論]]) 09:39、 次𠄼、 𣈜18𣎃4𢆥2019 (+07)
| |
| | |
| {{@|SaigonSarang}} When there's a reference (<ref>), 「纇內部」 will happen. --[[成員:Keepout2010|<ruby><rb>杜澎栩</rb><rp>(</rp><rt>Đỗ Bành Hủ</rt><rp>)</rp></ruby>]]([[討論‐成員:Keepout2010|討論]]) 18:11、 次𦉱、 𣈜20𣎃4𢆥2019 (+07)
| |
| | |
| :{{@|Keepout2010}} Quite busy recently. I'm going to check it later. Thank you. --[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論成員:SaigonSarang|討論]]) 12:33、 次𠀧、 𣈜23𣎃4𢆥2019 (+07)
| |
| | |
| == 关于喃字转写工具 ==
| |
| | |
| 您好。我是MOONJEONG JU。我大学时的专业是韩国语,二外是日语。由于我不是越南语专业出身的,对于越南语和喃字简直说是一窍不通,但是我愿意持续深入学习、继续了解。我在自己尝试将越南语由国语字转写为喃字的过程中,从朋友处了解到有一个“喃字转写工具”。但是我不知道其所指具体为何物,敬请不吝赐教。还请以后能多多提携。[[成員:MOONJEONG JU|MOONJEONG JU]] ([[討論成員:MOONJEONG JU|討論]]) 01:33、 次𠄩、 𣈜29𣎃4𢆥2019 (+07)
| |