恪別𡧲版𢯢𢷮𧵑「討論準化:Có」

(造張㵋貝內容「This page said that the character “𣎏” is the standard one for "Có", but why in BẢNG CHỮ HÁN NÔM CHUẨN THƯỜNG DÙNG use “固” to translate "Có" ? I…」)
 
n空固𥿂略𢯢𢷮
𣳔3: 𣳔3:


please reply here, or show me a way to contact you
please reply here, or show me a way to contact you
Thank you.
Thank you. <span class="autosigned" style="font-size: smaller">&mdash;&mdash;討論𢟚[[威箕𧵑眾碎:𡨸記|記𠸛]]呢羅𧵑[[成員:Bjm212501|Bjm212501]]([[討論‐成員:Bjm212501|討論]]・[[特別:Contributions/Bjm212501|㨂給]]){{#if:11:18、 主日、 𣈜29𣎃5𢆥2022 (+07)|𠓨𣅶&nbsp;11:18、 主日、 𣈜29𣎃5𢆥2022 (+07)}}。</span>
 
*Since 固 occupies an overwhelming majority in various historical documents and it will not be confused with the Han-Viet 固, so we finally decided to use 固. --[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]]([[討論成員:SaigonSarang|討論]]) 11:18、 主日、 𣈜29𣎃5𢆥2022 (+07)

番版𣅶11:18、𣈜29𣎃5𢆥2022

This page said that the character “𣎏” is the standard one for "Có", but why in BẢNG CHỮ HÁN NÔM CHUẨN THƯỜNG DÙNG use “固” to translate "Có" ? I just want to know if it was a mistake or you people change your idea

please reply here, or show me a way to contact you Thank you. ——討論𢟚記𠸛呢羅𧵑Bjm212501討論㨂給)𠓨𣅶 11:18、 主日、 𣈜29𣎃5𢆥2022 (+07)。

  • Since 固 occupies an overwhelming majority in various historical documents and it will not be confused with the Han-Viet 固, so we finally decided to use 固. --SaigonSarang(討論) 11:18、 主日、 𣈜29𣎃5𢆥2022 (+07)