恪別𡧲版𢯢𢷮𧵑「準化:介紹」

𨀈𬧐: 調向尋檢
n (About the "Nom Standardization Project")
n (Thay 哿內容憑「*[http://www.hannom-rcv.org/NS/bchnctd%20250522.pdf 榜𡨸漢喃準常用 Bảng chữ Hán Nôm Chuẩn Thường dùng (PDF)] *[http://www.hannom-rcv.org/BCHNCTD.html…」)
 
(空顯示13番版𧵑4𠊛用於𡧲)
𣳔1: 𣳔1:
=介紹𧗱「預案標準化𡨸喃」=
+
*[http://www.hannom-rcv.org/NS/bchnctd%20250522.pdf 榜𡨸漢喃準常用 Bảng chữ Hán Nôm Chuẩn Thường dùng (PDF)]
 
+
*[http://www.hannom-rcv.org/BCHNCTD.html 榜𡨸漢喃準常用 Bảng chữ Hán Nôm Chuẩn Thường dùng (Web)]
== Why Standardize ==
 
<div style="width:48%;float:left">
 
  {{r|如|như}}{{r|眾|chúng}}{{r|𢧲|ta}}{{r|得|được}}{{r|別|biết}}、{{r|侯|hầu}}{{r|歇|hết}}{{r|每|mọi}}{{r|國|quốc}}{{r|家|gia}}{{r|𣎏|có}}{{r|國|quốc}}{{r|語|ngữ}}{{r|𥢆|riêng}}{{r|時|thời}}{{r|現|hiện}}{{r|代|đại}}{{r|調|đều}}{{r|㐌|đã}}{{r|𣦰|trải}}{{r|過|qua}}{{r|𠬠|một}}{{r|局|cuộc}}{{r|改|cải}}{{r|革|cách}}{{r|撻|đặt}}{{r|標|tiêu}}{{r|準|chuẩn}}{{r|朱|cho}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|曰|viết}}。{{r|𠬠|một}}{{r|系|hệ}}{{r|統|thống}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|曰|viết}}{{r|抵|để}}{{r|交|giao}}{{r|接|tiếp}}{{r|𦓡|mà}}{{r|𣗓|chưa}}{{r|得|được}}{{r|標|tiêu}}{{r|準|chuẩn}}{{r|化|hoá}}{{r|時|thì}}{{r|𠱊|sẽ}}{{r|空|không}}{{r|體|thể}}{{r|用|dùng}}{{r|得|được}}。
 
 
 
  {{r|雖|tuy}}{{r|然|nhiên}}{{r|朱|cho}}{{r|細|tới}}{{r|𠉞|nay}}、{{r|𡨸|chữ}}{{r|喃|nôm}}{{r|吻|vẫn}}{{r|𣗓|chưa}}{{r|得|được}}{{r|標|tiêu}}{{r|準|chuẩn}}{{r|化|hoá}}、{{r|𠬠|một}}{{r|詞|từ}}{{r|㗂|tiếng}}{{r|越|việt}}{{r|𣎏|có}}{{r|體|thể}}{{r|得|được}}{{r|曰|viết}}{{r|𠁑|dưới}}{{r|𡗉|nhiều}}{{r|異|dị}}{{r|體|thể}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|喃|nôm}}{{r|恪|khác}}{{r|𠑬|nhau,}}、{{r|吧|và}}{{r|每|mọi}}{{r|𠊛|người}}{{r|用|dùng}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|喃|nôm}}{{r|調|đều}}{{r|𢭸|dựa}}{{r|𨕭|trên}}{{r|攎|lựa}}{{r|撰|chọn}}{{r|𧵑|của}}{{r|𥢆|riêng}}{{r|𨉟|mình}}。{{r|結|kết}}{{r|果|quả}}{{r|羅|là}}{{r|各|các}}{{r|文|văn}}{{r|本|bản}}{{r|喃|nôm}}{{r|𣎏|có}}{{r|體|thể}}{{r|被|bị}}{{r|曉|hiểu}}{{r|𢗖|nhầm}}、{{r|吧|và}}{{r|條|điều}}{{r|呢|này}}{{r|𢟘|chắc}}{{r|鎮|chắn}}{{r|𠱊|sẽ}}{{r|引|dẫn}}{{r|𦤾|đến}}{{r|事|sự}}{{r|少|thiếu}}{{r|效|hiệu}}{{r|果|quả}}{{r|吧|và}}{{r|仍|những}}{{r|曉|hiểu}}{{r|𢗖|nhầm}}{{r|𥪝|trong}}{{r|交|giao}}{{r|接|tiếp}}。
 
 
 
  {{r|𠇍|với}}{{r|目|mục}}{{r|的|đích}}{{r|標|tiêu}}{{r|準|chuẩn}}{{r|化|hoá}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|喃|nôm}}、「{{r|預|dự}}{{r|案|án}}{{r|標|tiêu}}{{r|準|chuẩn}}{{r|化|hoá}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|喃|nôm}}」{{r|𧵑|của}}{{r|委|uỷ}}{{r|班|ban}}{{r|得|được}}{{r|𡏦|xây}}{{r|𥩯|dựng}}{{r|𥄮|nhằm}}{{r|撻|đặt}}{{r|𠚢|ra}}{{r|𠬠|một}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|喃|nôm}}{{r|準|chuẩn}}{{r|自|từ}}{{r|仍|những}}{{r|異|dị}}{{r|體|thể}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|喃|nôm}}{{r|恪|khác}}{{r|𠑬|nhau}}、{{r|確|xác}}{{r|定|định}}{{r|格|cách}}{{r|用|dùng}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|漢|hán}}{{r|吧|và}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|喃|nôm}}{{r|朱|cho}}{{r|各|các}}{{r|詞|từ}}{{r|純|thuần}}{{r|越|việt}}、{{r|詞|từ}}{{r|漢|hán}}{{r|越|việt}}({{r|特|đặc}}{{r|別|biệt}}{{r|羅|là}}{{r|各|các}}{{r|詞|từ}}{{r|漢|hán}}{{r|越|việt}}{{r|由|do}}{{r|𠊛|người}}{{r|越|việt}}{{r|自|tự}}{{r|造|tạo}})、{{r|詞|từ}}{{r|混|hỗn}}{{r|種|chủng}}、{{r|咍|hay}}{{r|同|đồng}}{{r|時|thời}}{{r|朱|cho}}{{r|𪥘|cả}}{{r|各|các}}{{r|詞|từ}}{{r|外|ngoại}}{{r|來|lai}}{{r|得|được}}{{r|翻|phiên}}{{r|音|âm}}、{{r|吧|và}}{{r|𡳳|cuối}}{{r|窮|cùng}}{{r|羅|là}}{{r|抵|để}}{{r|漢|hán}}{{r|喃|nôm}}{{r|𠭤|trở}}{{r|成|thành}}{{r|𠬠|một}}{{r|系|hệ}}{{r|統|thống}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|曰|viết}}{{r|嚴|nghiêm}}{{r|肅|túc}}、{{r|現|hiện}}{{r|代|đại}}{{r|吧|và}}{{r|合|hợp}}{{r|法|pháp}}{{r|朱|cho}}{{r|㗂|tiếng}}{{r|越|việt}}。
 
 
 
</div>
 
<div style="width:48%;float:left;border-left:gray thin solid;margin-left:1%;padding-left:1%">
 
As we know, almost all modern countries with its own national language has gone with reform of standardization. A writing system cannot be used effectively for communication unless it is standardized.
 
 
 
To date, however, Chữnôm has never been standardized, a Vietnamese word can be represented by variant Nôm characters, and people write Chữnôm based on their own preference. As a result, Nom texts could be misunderstood, and this inevitably causes the inefficiency and misunderstandings in communications.
 
 
 
Aiming at Chữnôm standardization, the Committee's "Nom Standardization Project" is designed to determine the Standard Chữnôm among many variant Nôm characters, to confirm the usage of Chữnôm and Chữhán in Pure Vietnamese words, Sino-Vietnamese words (especially Vietnamese-made Sino-Vietnamese words), and Hybrid words, as well as to determine the Chữnôm and Chữhán characters in Loan words for phonetic transliteration. And eventually to make Hán-Nôm as a serious, modern, legitimate alternative writing system for the Vietnamese language.
 
</div>
 
{{-}}
 
 
 
== Welcome to Participate ==
 
'''Everyone who familiar with Hán-Nôm is welcomed''' to participate the Nom Standardization Project.
 
 
 
Most Standard Noms are determined by the opinion poll of a group of people who are familiar with Hán-Nôm. Thus, if you are familiar with Hán-Nôm, please do not hesitate to join our discussion. In principal, the Standard Nom should be determined based on historical usage. But there are many phonetic-loan Nôm characters in old texts. Phonetic-loan Nôm characters are not encouraged to be determined as Standard Nom except those had been frequently used.
 
 
 
To participate, please pay a visit to '''[http://www.cjkvbbs.org/hannom/wi/index.php?title=%E9%AB%94%E9%A1%9E:%F0%A1%A8%B8%F0%A3%97%93%E7%A2%BA%E5%AE%9A List of Noms to be Standardized]''', then choose the Nom(s) you would like to standardize, and add you opinions to the discussion page <small>(The detailed steps are listed here: '''[[Help:Vote]]''')</small>. You are also encouraged to start a new discussion for other Noms, and you can choose the Nom(s) you would like to standardize from the [[標準化𡨸喃:音節通常|List of Common Syllables by Frequency]] and [[標準化𡨸喃:向引查究|Index]].
 
 
 
Other useful pages may include:
 
* [http://www.cjkvbbs.org/hannom/wi/index.php?title=%E9%AB%94%E9%A1%9E:%F0%A1%A8%B8%E3%90%8C%E7%A2%BA%E5%AE%9A List of Determined Standard Noms]
 
* [[成員:Keepout2010/標準漢喃|A Proposed List of Standard Nom by KeepOut]]
 

版㵋一𣅶15:36、𣈜27𣎃5𢆥2022