書院:𠳒叫噲全國抗戰
咳同胞全國!
衆些㦖和平、衆些㐌忍讓。扔衆些𪨈忍讓、殖民法𪨈𢭹𬧐、爲衆決心劫渃些𠬠吝𡛤!
空!衆些咃犧牲悉𪥘󠄁、渚一定空𠹾𠅒渃、一定空𠹾𫜵奴隸。
咳同胞!
衆些沛𨅸𬨠!
不期僤翁、僤婆、不期𠊛𫅷、𠊛𥘷、空𢺹宗教、黨派、民族。盻𱺵𠊛越南時沛𨅸𬨠打殖民法、救祖國。埃固銃用銃、埃固鎌用鎌、空固鎌時用钁、𨪞、梞梏。埃拱沛𫥨飭𢶢殖民法救渃。
咳英㛪兵士、自衛、民軍!𣇞救國㐌𦤾!些沛犧牲𦤾湥𧖱𡳳窮、抵𡨺𢷹𡐙渃。
怞沛艱苦抗戰、扔貝𠬠𢚸堅決犧牲、勝利一定𧗱民族些!
越南獨立吧統一𨷈𢆥!
抗戰勝利𨷈𢆥!
河內、𣈜19𣎃12𢆥1946
胡志明
Hỡi đồng bào toàn quốc!
Chúng ta muốn hòa bình, chúng ta phải nhân nhượng. Nhưng chúng ta càng nhân nhượng, thực dân Pháp càng lấn tới, vì chúng quyết tâm cướp nước ta lần nữa!
Không! Chúng ta thà hy sinh tất cả, chứ nhất định không chịu mất nước, nhất định không chịu làm nô lệ.
Hỡi đồng bào!
Chúng ta phải đứng lên!
Bất kỳ đàn ông, đàn bà, bất kỳ người già, người trẻ không chia tôn giáo, đảng phái, dân tộc. Hễ là người Việt Nam thì phải đứng lên đánh thực dân Pháp để cứu Tổ quốc. Ai có súng dùng súng. Ai có gươm dùng gươm, không có gươm thì dùng cuốc, thuổng, gậy gộc. Ai cũng phải ra sức chống thực dân Pháp cứu nước.
Hỡi anh em binh sĩ, tự vệ, dân quân!
Giờ cứu nước đã đến. Ta phải hy sinh đến giọt máu cuối cùng, để giữ gìn đất nước.
Dù phải gian lao kháng chiến, nhưng với một lòng kiên quyết hy sinh, thắng lợi nhất định về dân tộc ta!
Việt Nam độc lập và thống nhất muôn nǎm!
Kháng chiến thắng lợi muôn nǎm!
Hà Nội, ngày 19 tháng 12 năm 1946
HỒ CHÍ MINH