討論準化:Nhưng

番版𠓨𣅶12:25、𣈜1𣎃11𢆥2013𧵑SaigonSarang (討論 | 㨂𢵰) (造 張𡤔 với 內容 “*'''Sky''': 仍 *'''Nguyễn Việt Khôi''': I think ĐỂ is ancient Sino-Viet pronunciation of 置, 抵 is a 假借 and I think it's ok. 條 is a correct Sino-V…”)
(恪) ←番版𫇰 | 番版㵋一 () | 番版㵋→ ()
  • Sky: 仍
  • Nguyễn Việt Khôi: I think ĐỂ is ancient Sino-Viet pronunciation of 置, 抵 is a 假借 and I think it's ok.

條 is a correct Sino-Viet. I use 扔 for NHƯNG, 仍 for NHỮNG, just to avoid confusion. I usually 𪦆 for ĐÓ. THỂ: I use 體 instead of 勢 just for a possible 假借 picked from Sino-Viet words. I have no idea about its etymology.

  • KeepOut: 仍
  • SaigonSarang: 仍
  • 朱愛國: I use only 仍 for nhưng, 忍 for những, 條 for điều, 勢 for thể, 抵 for để

--SaigonSarang (討論) 01:25 𣈜1𣎃11𢆥2013 (EDT)