恪別𡧲版𢯢𢷮𧵑「討論準化:原則譯各名詞𥢆㗂日」

(題目𡤔:→‎My opinion)
𣳔8: 𣳔8:
I agree with the policy in general. Since we use Chuhan here, it's better to write all Japanese words that can be written in Kanji with Chuhan directly. In order not to confuse some points, we can add Romaji if possible.
I agree with the policy in general. Since we use Chuhan here, it's better to write all Japanese words that can be written in Kanji with Chuhan directly. In order not to confuse some points, we can add Romaji if possible.
[[成員:Keepout2010|<ruby><rb>杜澎栩</rb><rp>(</rp><rt>Đỗ Bành Hủ</rt><rp>)</rp></ruby>]]([[討論‐成員:Keepout2010|討論]]) 20:35 次𠄩 𣈜5𣎃1𢆥2015 (ICT)
[[成員:Keepout2010|<ruby><rb>杜澎栩</rb><rp>(</rp><rt>Đỗ Bành Hủ</rt><rp>)</rp></ruby>]]([[討論‐成員:Keepout2010|討論]]) 20:35 次𠄩 𣈜5𣎃1𢆥2015 (ICT)
:I think the way that the author used here is adaptable: [[幕府德川]]--to add Romaji above Chuhan.[[成員:Keepout2010|<ruby><rb>杜澎栩</rb><rp>(</rp><rt>Đỗ Bành Hủ</rt><rp>)</rp></ruby>]]([[討論‐成員:Keepout2010|討論]]) 21:49 次𠄩 𣈜5𣎃1𢆥2015 (ICT)