恪別𡧲版𢯢𢷮𧵑「討論準化:Với」
SaigonSarang (討論 | 㨂𢵰) 空固𥿂略𢯢𢷮 |
SaigonSarang (討論 | 㨂𢵰) 空固𥿂略𢯢𢷮 |
||
𣳔3: | 𣳔3: | ||
=={{discussion}}== | =={{discussion}}== | ||
* '''貝''' | * '''貝''' | ||
# 1. Với (with, and): 貝; 2. Với (to reach): 𢭲. 𠇍 is Mấy, not Với. In Vietnamese, one of the means of Mấy is mean Với. But 𠇍 can not to read Với. (It is only on the means). [https://www.facebook.com/groups/hannom.revival/permalink/684669481565015/] - '''[https://www.facebook.com/chau.h.duong Châu Hải Đường]''' {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 11:56 𣈜25𣎃12𢆥2013 (ICT)}} | # 1. Với (with, and): 貝; 2. Với (to reach): 𢭲. 𠇍 is Mấy, not Với. In Vietnamese, one of the means of Mấy is mean Với. But 𠇍 can not to read Với. (It is only on the means). [https://www.facebook.com/groups/hannom.revival/permalink/684669481565015/] - '''[https://www.facebook.com/chau.h.duong Châu Hải Đường]''' {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 11:56 𣈜25𣎃12𢆥2013 (ICT)}} | ||
# [https://www.facebook.com/groups/hannom.revival/permalink/684669481565015/] - '''[https://www.facebook.com/trung4 Trung Nguyen]''' {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 12:08 𣈜25𣎃12𢆥2013 (ICT)}} | # [https://www.facebook.com/groups/hannom.revival/permalink/684669481565015/] - '''[https://www.facebook.com/trung4 Trung Nguyen]''' {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 12:08 𣈜25𣎃12𢆥2013 (ICT)}} | ||
# Với, 貝 - {{fbu-kk}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:27 𣈜21𣎃1𢆥2014 (ICT)}} | |||
* '''𢭲''' | * '''𢭲''' | ||
# I use 𢭲 for both because context is easy enough to distinguish between the two. - 12/23, 6:15pm '''[https://www.facebook.com/thevanarch Chung Van Dao]''' {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:21 𣈜26𣎃12𢆥2013 (ICT)}} | # I use 𢭲 for both because context is easy enough to distinguish between the two. - 12/23, 6:15pm '''[https://www.facebook.com/thevanarch Chung Van Dao]''' {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:21 𣈜26𣎃12𢆥2013 (ICT)}} | ||
# --[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:23 𣈜26𣎃12𢆥2013 (ICT) | # --[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:23 𣈜26𣎃12𢆥2013 (ICT) | ||
* '''某''' | * '''某''' | ||
𣳔31: | 𣳔33: | ||
* '''貝''' | * '''貝''' | ||
# Với, 貝 - {{fbu-kk}} {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:27 𣈜21𣎃1𢆥2014 (ICT)}} | |||
𣳔44: | 𣳔47: | ||
# I use 𢭲 for both because context is easy enough to distinguish between the two. - 12/23, 6:15pm '''[https://www.facebook.com/thevanarch Chung Van Dao]''' {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:21 𣈜26𣎃12𢆥2013 (ICT)}} | # I use 𢭲 for both because context is easy enough to distinguish between the two. - 12/23, 6:15pm '''[https://www.facebook.com/thevanarch Chung Van Dao]''' {{pp|[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:21 𣈜26𣎃12𢆥2013 (ICT)}} | ||
# --[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:23 𣈜26𣎃12𢆥2013 (ICT) | # --[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]] ([[討論‐成員:SaigonSarang|討論]]) 09:23 𣈜26𣎃12𢆥2013 (ICT) | ||
* '''喟''' | * '''喟''' |
番版𣅶09:27、𣈜21𣎃1𢆥2014
Với¹
The Standard Nom of 「Với」 has not been determined yet. Please feel free to discuss with us. (How to Vote? · Rule of Determination for Voting)
- ※ 1 person 1 or 2 vote(s).
- 貝
- 1. Với (with, and): 貝; 2. Với (to reach): 𢭲. 𠇍 is Mấy, not Với. In Vietnamese, one of the means of Mấy is mean Với. But 𠇍 can not to read Với. (It is only on the means). [1] - Châu Hải Đường [SaigonSarang (討論) 11:56 𣈜25𣎃12𢆥2013 (ICT)]
- [2] - Trung Nguyen [SaigonSarang (討論) 12:08 𣈜25𣎃12𢆥2013 (ICT)]
- Với, 貝 - Kadri Kirikumees [SaigonSarang (討論) 09:27 𣈜21𣎃1𢆥2014 (ICT)]
- 𢭲
- I use 𢭲 for both because context is easy enough to distinguish between the two. - 12/23, 6:15pm Chung Van Dao [SaigonSarang (討論) 09:21 𣈜26𣎃12𢆥2013 (ICT)]
- --SaigonSarang (討論) 09:23 𣈜26𣎃12𢆥2013 (ICT)
- 某
- 𠇍
- 𢭲:reach, 𠇍:with. [3] - Nguyễn Việt Khôi [SaigonSarang (討論) 12:08 𣈜25𣎃12𢆥2013 (ICT)]
杜澎栩 (討論) 12:32 𣈜25𣎃12𢆥2013 (ICT)- loan characters dont count! 𢭲 is for the verb meaning, and the one looking like the bottom part of 忝 is the 介詞. - Sky Darmos [SaigonSarang (討論) 09:18 𣈜26𣎃12𢆥2013 (ICT)]
- 買
- 众
Với²
The Standard Nom of 「Với」 has not been determined yet. Please feel free to discuss with us. (How to Vote? · Rule of Determination for Voting)
- ※ 1 person 1 or 2 vote(s).
- 貝
- Với, 貝 - Kadri Kirikumees [SaigonSarang (討論) 09:27 𣈜21𣎃1𢆥2014 (ICT)]
- 𠇍
- 𢭲
- 1. Với (with, and): 貝; 2. Với (to reach): 𢭲. 𠇍 is Mấy, not Với. In Vietnamese, one of the means of Mấy is mean Với. But 𠇍 can not to read Với. (It is only on the means). [4] - Châu Hải Đường [SaigonSarang (討論) 11:56 𣈜25𣎃12𢆥2013 (ICT)]
- 𢭲:reach, 𠇍:with. [5] - Nguyễn Việt Khôi [SaigonSarang (討論) 12:08 𣈜25𣎃12𢆥2013 (ICT)]
- 𢭲 might be read vói. At least, I know it as vói (maybe it's southern accent?) That could explain why Taberd, Génibrel, and Bonet don't list it under với but under vói. Can sombody check with other older dictionaries? [6] - Trung Nguyen [SaigonSarang (討論) 12:08 𣈜25𣎃12𢆥2013 (ICT)]
杜澎栩 (討論) 12:32 𣈜25𣎃12𢆥2013 (ICT)- loan characters dont count! 𢭲 is for the verb meaning, and the one looking like the bottom part of 忝 is the 介詞. - Sky Darmos [SaigonSarang (討論) 09:18 𣈜26𣎃12𢆥2013 (ICT)]
- I use 𢭲 for both because context is easy enough to distinguish between the two. - 12/23, 6:15pm Chung Van Dao [SaigonSarang (討論) 09:21 𣈜26𣎃12𢆥2013 (ICT)]
- --SaigonSarang (討論) 09:23 𣈜26𣎃12𢆥2013 (ICT)
- 喟