𨀈𬧐內容
呈單正
呈單正
轉𨖅錆邊
隱
調向
張正
𠊝𢷮近低
張偶然
助𢴇
顯示吧入 Hiển thị và Nhập
風𡨸漢喃 Phông chữ Hán Nôm
部𢫈漢喃 Bộ gõ Hán Nôm
工具轉字 Công cụ chuyển tự
𡨸漢喃準 Chữ Hán Nôm chuẩn
榜𡨸漢喃準常用 Bảng chữ Hán Nôm chuẩn Thường dùng
榜𡨸翻音 Bảng chữ Phiên âm
名冊各詞摱憑𡨸漢喃準 Danh sách các từ mượn bằng chữ Hán Nôm chuẩn
向引編輯 Hướng dẫn Biên tập
定樣排𢪏 Định dạng bài viết
捐𢵰 Quyên góp
衆碎懃伴𢴇扡 Chúng tôi cần bạn giúp đỡ
尋檢
尋檢
造財款
登入
工具個人
造財款
登入
䀡碼源𧵑準化:介紹
準化
討論
㗂越
讀
䀡碼源
䀡歷史
工具
工具
轉𨖅錆邊
隱
作務
讀
䀡碼源
䀡歷史
終
各連結𦤾低
𠊝𢷮連關
張特別
通信張
←
準化:介紹
伴空得權𢯢𢷮張尼、爲理由𢖖󠄁:
只仍成員𥪝𡖡
成員通常
㵋得寔現操作尼。
伴吻固体䀡吧抄劄碼源𧵑張尼。
= About the "Nom Standardization Project" = == Why Standardize == <div style="width:48%;float:left"> {{r|如|như}}{{r|眾|chúng}}{{r|𢧲|ta}}{{r|得|được}}{{r|別|biết}}、{{r|侯|hầu}}{{r|歇|hết}}{{r|每|mọi}}{{r|國|quốc}}{{r|家|gia}}{{r|𣎏|có}}{{r|國|quốc}}{{r|語|ngữ}}{{r|𥢆|riêng}}{{r|時|thời}}{{r|現|hiện}}{{r|代|đại}}{{r|調|đều}}{{r|㐌|đã}}{{r|𣦰|trải}}{{r|過|qua}}{{r|𠬠|một}}{{r|局|cuộc}}{{r|改|cải}}{{r|革|cách}}{{r|撻|đặt}}{{r|標|tiêu}}{{r|準|chuẩn}}{{r|朱|cho}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|曰|viết}}。{{r|𠬠|một}}{{r|系|hệ}}{{r|統|thống}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|曰|viết}}{{r|抵|để}}{{r|交|giao}}{{r|接|tiếp}}{{r|𦓡|mà}}{{r|𣗓|chưa}}{{r|得|được}}{{r|標|tiêu}}{{r|準|chuẩn}}{{r|化|hoá}}{{r|時|thì}}{{r|𠱊|sẽ}}{{r|空|không}}{{r|體|thể}}{{r|用|dùng}}{{r|得|được}}。 {{r|雖|tuy}}{{r|然|nhiên}}{{r|朱|cho}}{{r|細|tới}}{{r|𠉞|nay}}、{{r|𡨸|chữ}}{{r|喃|nôm}}{{r|吻|vẫn}}{{r|𣗓|chưa}}{{r|得|được}}{{r|標|tiêu}}{{r|準|chuẩn}}{{r|化|hoá}}、{{r|𠬠|một}}{{r|詞|từ}}{{r|㗂|tiếng}}{{r|越|việt}}{{r|𣎏|có}}{{r|體|thể}}{{r|得|được}}{{r|曰|viết}}{{r|𠁑|dưới}}{{r|𡗉|nhiều}}{{r|異|dị}}{{r|體|thể}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|喃|nôm}}{{r|恪|khác}}{{r|𠑬|nhau,}}、{{r|吧|và}}{{r|每|mọi}}{{r|𠊛|người}}{{r|用|dùng}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|喃|nôm}}{{r|調|đều}}{{r|𢭸|dựa}}{{r|𨕭|trên}}{{r|攎|lựa}}{{r|撰|chọn}}{{r|𧵑|của}}{{r|𥢆|riêng}}{{r|𨉟|mình}}。{{r|結|kết}}{{r|果|quả}}{{r|羅|là}}{{r|各|các}}{{r|文|văn}}{{r|本|bản}}{{r|喃|nôm}}{{r|𣎏|có}}{{r|體|thể}}{{r|被|bị}}{{r|曉|hiểu}}{{r|𢗖|nhầm}}、{{r|吧|và}}{{r|條|điều}}{{r|呢|này}}{{r|𢟘|chắc}}{{r|鎮|chắn}}{{r|𠱊|sẽ}}{{r|引|dẫn}}{{r|𦤾|đến}}{{r|事|sự}}{{r|少|thiếu}}{{r|效|hiệu}}{{r|果|quả}}{{r|吧|và}}{{r|仍|những}}{{r|曉|hiểu}}{{r|𢗖|nhầm}}{{r|𥪝|trong}}{{r|交|giao}}{{r|接|tiếp}}。 {{r|𠇍|với}}{{r|目|mục}}{{r|的|đích}}{{r|標|tiêu}}{{r|準|chuẩn}}{{r|化|hoá}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|喃|nôm}}、「{{r|預|dự}}{{r|案|án}}{{r|標|tiêu}}{{r|準|chuẩn}}{{r|化|hoá}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|喃|nôm}}」{{r|𧵑|của}}{{r|委|uỷ}}{{r|班|ban}}{{r|得|được}}{{r|𡏦|xây}}{{r|𥩯|dựng}}{{r|𥄮|nhằm}}{{r|撻|đặt}}{{r|𠚢|ra}}{{r|𠬠|một}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|喃|nôm}}{{r|準|chuẩn}}{{r|自|từ}}{{r|仍|những}}{{r|異|dị}}{{r|體|thể}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|喃|nôm}}{{r|恪|khác}}{{r|𠑬|nhau}}、{{r|確|xác}}{{r|定|định}}{{r|格|cách}}{{r|用|dùng}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|漢|hán}}{{r|吧|và}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|喃|nôm}}{{r|朱|cho}}{{r|各|các}}{{r|詞|từ}}{{r|純|thuần}}{{r|越|việt}}、{{r|詞|từ}}{{r|漢|hán}}{{r|越|việt}}({{r|特|đặc}}{{r|別|biệt}}{{r|羅|là}}{{r|各|các}}{{r|詞|từ}}{{r|漢|hán}}{{r|越|việt}}{{r|由|do}}{{r|𠊛|người}}{{r|越|việt}}{{r|自|tự}}{{r|造|tạo}})、{{r|詞|từ}}{{r|混|hỗn}}{{r|種|chủng}}、{{r|咍|hay}}{{r|同|đồng}}{{r|時|thời}}{{r|朱|cho}}{{r|𪥘|cả}}{{r|各|các}}{{r|詞|từ}}{{r|外|ngoại}}{{r|來|lai}}{{r|得|được}}{{r|翻|phiên}}{{r|音|âm}}、{{r|吧|và}}{{r|𡳳|cuối}}{{r|窮|cùng}}{{r|羅|là}}{{r|抵|để}}{{r|漢|hán}}{{r|喃|nôm}}{{r|𠭤|trở}}{{r|成|thành}}{{r|𠬠|một}}{{r|系|hệ}}{{r|統|thống}}{{r|𡨸|chữ}}{{r|曰|viết}}{{r|嚴|nghiêm}}{{r|肅|túc}}、{{r|現|hiện}}{{r|代|đại}}{{r|吧|và}}{{r|合|hợp}}{{r|法|pháp}}{{r|朱|cho}}{{r|㗂|tiếng}}{{r|越|việt}}。 </div> <div style="width:48%;float:left;border-left:gray thin solid;margin-left:1%;padding-left:1%"> As we know, almost all modern countries with its own national language has gone with reform of standardization. A writing system cannot be used for communication unless it is standardized. To date, however, Chữnôm has never been standardized, a Vietnamese word can be represented by variant Nôm characters, and people write Chữnôm based on their own preference. As a result, Nom texts could be misunderstood, and this inevitably causes the inefficiency and misunderstandings in communications. Aiming at Chữnôm standardization, the Committee's "Nom Standardization Project" is designed to determine the Standard Chữnôm among many variant Nôm characters, to confirm the usage of Chữnôm and Chữhán in Pure Vietnamese words, Sino-Vietnamese words (especially Vietnamese-made Sino-Vietnamese words), and Hybrid words, as well as to determine the Chữnôm and Chữhán characters in Loan words for phonetic transliteration. And eventually to make Hán-Nôm as a serious, modern, legitimate alternative writing system for the Vietnamese language. </div> {{-}} == Welcome to Participate == Everyone who familiar with Hán-Nôm is welcomed to participate the Nom Standardization Project. Most Standard Noms are determined by the opinion poll of a group of people who are familiar with Hán-Nôm. Thus, if you are familiar with Hán-Nôm, please do not hesitate to join our discussion. In principal, the Standard Nom should be determined based on historical usage. But there are many phonetic-loan Nôm characters in old texts. Phonetic-loan Nôm characters are not encouraged to be determined as Standard Nom except those had been frequently used. To participate, please pay a visit to '''[http://www.cjkvbbs.org/hannom/wi/index.php?title=%E9%AB%94%E9%A1%9E:%F0%A1%A8%B8%F0%A3%97%93%E7%A2%BA%E5%AE%9A List of Noms to be Standardized]''', then choose the Nom(s) you would like to standardize, and add you opinions to the discussion page <small>(The detailed steps are listed here: '''[[Help:Vote]]''')</small>. You are also encouraged to start a new discussion for other Noms, and you can choose the Nom(s) you would like to standardize from the [[標準化𡨸喃:音節通常|List of Common Syllables by Frequency]] and [[標準化𡨸喃:向引查究|Index]].
𢮿徠
準化:介紹
。
轉𢷮朝㢅內容界限