𨀈𬧐內容

恪別𡧲版𢯢𢷮𧵑「龐德公」

73 bytes removed 、 𣈜17𣎃4𢆥2016
no edit summary
空固𥿂略𢯢𢷮
空固𥿂略𢯢𢷮
𣳔5: 𣳔5:


德公共各名士襄陽羅[[司馬徽]]、[[龐統]]𣎏關係親切、常穿聚合、𢴾船𨔈瀧、空𦁽𦁂之、隨便暢適{{ref|2}}。德公噲司馬徽羅水鏡、[[諸葛亮]]羅臥龍、龐統羅鳳雛{{ref|4}}。𣎏𠞺司馬徽𦤾家德公、﨤𣅶翁𠫾咏、徽朱別插𣎏客𦤾𨔈、促𠽖婦𡥵𧵑德公爫粓、遣𣱆𠬠番𢪱𡲤。德公𧿨𧗱、𠓨𥊣家𥪝﨤司馬徽、空煩𢙱𪨀鬧、拯兮分別主客{{ref|5}}。司馬徽𡮈欣德公10歲、𠄜翁爫英、常噲羅龐公。「爲勢𠊛𠁀𪾭『公』羅𠸛𧵑德公」{{ref|6}}。諸葛亮每𠞺𦤾家德公、調𣍁𥚄敬謹{{ref|7}}。龐統羅𡥙𣱆𧵑德公、少時𣗓浽名、只𣎏翁䀡重翁咱。司馬徽𢖖欺訥𡀯𢭲統、𣍊𠳒𠸦𠿿德公別𥆾𠊛{{ref|8}}。
德公共各名士襄陽羅[[司馬徽]]、[[龐統]]𣎏關係親切、常穿聚合、𢴾船𨔈瀧、空𦁽𦁂之、隨便暢適{{ref|2}}。德公噲司馬徽羅水鏡、[[諸葛亮]]羅臥龍、龐統羅鳳雛{{ref|4}}。𣎏𠞺司馬徽𦤾家德公、﨤𣅶翁𠫾咏、徽朱別插𣎏客𦤾𨔈、促𠽖婦𡥵𧵑德公爫粓、遣𣱆𠬠番𢪱𡲤。德公𧿨𧗱、𠓨𥊣家𥪝﨤司馬徽、空煩𢙱𪨀鬧、拯兮分別主客{{ref|5}}。司馬徽𡮈欣德公10歲、𠄜翁爫英、常噲羅龐公。「爲勢𠊛𠁀𪾭『公』羅𠸛𧵑德公」{{ref|6}}。諸葛亮每𠞺𦤾家德公、調𣍁𥚄敬謹{{ref|7}}。龐統羅𡥙𣱆𧵑德公、少時𣗓浽名、只𣎏翁䀡重翁咱。司馬徽𢖖欺訥𡀯𢭲統、𣍊𠳒𠸦𠿿德公別𥆾𠊛{{ref|8}}。
荆州牧[[劉表]]𡗉𠞺𠸼噲𦓡空得、𠂪適身𦤾﨤、吻空體說服德公、𠷥失望𨆠𧗱{{ref|9}}。𧗱𢖖德公拸婦𡥵𨖲𡶀鹿門、𠊛𠁀空﨤吏翁姅{{ref|10}}。
== 家眷 ==
* 子:龐山民<ref>[[三國演義]]劄𠸛字𧵑德公羅山民、𪾭丕!</ref>、英㥠𧵑諸葛亮、爫𦤾黃門吏部郎[[家曹魏]]。
* 孫:龐渙、字世文、爫𦤾牂牁太守[[家西晉]]。
* 從子:[[龐統]]、龐林(㛪統)、[[三國志]]𣎏傳。
== 參考 ==
* 習酢哆——[https://zh.wikisource.org/zh/襄陽記 襄陽記]
== 䀡添 ==
* [[陳壽]](裴松之注解)——[[三國志]]'''卷37、蜀書7——龐統傳'''
* [[范曄]]——[[後漢書]]'''卷83、列傳73——逸民傳:龐公'''


== 考證 ==
== 考證 ==
𣳔15: 𣳔29:
# {{note|7}} '''襄陽記''':孔明每𠞺𦤾家翁、𠬠𨉟𣍁𥚄𠁑床、德公空要求𥩯吏𣦍。
# {{note|7}} '''襄陽記''':孔明每𠞺𦤾家翁、𠬠𨉟𣍁𥚄𠁑床、德公空要求𥩯吏𣦍。
# {{note|8}} '''襄陽記''':統羅從子𧵑德公、少時𣗓得別𦤾、唯德公重翁、𢆥18歲、差𠫾﨤德操。德操共(統)訥𡀯、衝時嘆哴:「德公果羅別𠊛、低實羅盛德丕!」
# {{note|8}} '''襄陽記''':統羅從子𧵑德公、少時𣗓得別𦤾、唯德公重翁、𢆥18歲、差𠫾﨤德操。德操共(統)訥𡀯、衝時嘆哴:「德公果羅別𠊛、低實羅盛德丕!」
# {{note|9}} '''Tương Dương ký''': Kinh Châu mục Lưu Biểu mấy lần mời mọc, không thể khuất. Bèn tự đi thăm hỏi, nói với Công rằng: "Bảo toàn một tấm thân, sao bằng được bảo toàn thiên hạ?" Công cười nói: "Ổ hồng, hộc trên rừng cao, chiều có chỗ đậu; hang rùa, giải dưới suối sâu, đêm có chỗ nghỉ. Hành vi cử chỉ <ref>Nguyên văn: 趋舍行止, '''Xu xá hành chỉ'''. Xu xá (趋舍, Xu: đi, xá: dừng) và hành chỉ (行止, hành: đi, chỉ: dừng) đều có nghĩa là hành vi cử chỉ</ref> cũng là hang ổ của người ta vậy. Nhưng đều là nơi đậu nghỉ mà thôi, thiên hạ không có chỗ nào được bảo toàn." (Công) buông cày trên gò, vợ con nhổ cỏ đằng trước. Biểu trỏ mà hỏi rằng: "Tiên sanh khổ cư làm ruộng mà không chịu nhận bổng lộc, thì về sau lấy gì để lại cho con cháu đây?" Công đáp: "Người đời đều để lại những thứ gây nguy hại, nay chỉ mình tôi để lại những thứ giúp an lành. Dù thứ để lại bất đồng, nhưng chẳng phải là không có gì để lại." Biểu hỏi: "Là sao vậy?" Công đáp: "Xưa [[Đế Nghiêu|Nghiêu]], [[Đế Thuấn|Thuấn]] đem hải nội thụ bề tôi, mà không dựa vào tình cảm, bỏ con trai ở nơi thảo mãng, mà không tỏ vẻ thương xót. Đan Chu, Thương Quân vô cùng ngu xuẩn, lại được chết an lành <ref>Nguyên văn: 得全首领以没, Hán Việt: đắc toàn thủ lĩnh dĩ một, Tạm dịch: được toàn đầu (thủ) cổ (lĩnh) mà chết</ref>. [[Hạ Vũ|]], [[Thành Thang|Thang]] dù lấy bốn bể làm quý, lại đem nước cho riêng thân nhân, khiến [[Hạ Kiệt|Kiệt]] bị đày ra Nam Sào, [[Trụ Vương|Trụ]] bị treo đầu trên cờ [[Nhà Chu|Chu]], còn tông tộc của họ bị bắt giữ. (Vũ, Thang) sao không xét đến Đan Chu, Thương Quân? Hoàn cảnh của họ là nguyên nhân gây nguy hại vậy. Chu Công nhiếp chánh thiên hạ, thì giết anh trai. Giả sử anh em Chu Công ăn canh rau lê, hoắc, sống dưới mái lợp cỏ bồng, hao, há có cái hại như vậy à!" Biểu thở dài mà bỏ về.
# {{note|9}} '''襄陽記''':荆州牧劉表𢭲𠞺𠸼𠚐、空體屈。𠂪自𠫾探噲、訥𢭲公哴:「保全𠬠𣅵身、哰凴得保全天下?」公唭訥:「塢鴻、鵠𨕭棱高、𪤾𣎏𡊲竇;舡𧒌、蟹𠁑洡漊、𣎀𣎏𡊲擬。行爲舉止<ref>原文:趨舍行止。趨舍(趨:𠫾、舍:𥩯)吧行止(行:𠫾、止:𥩯)調𣎏義羅行爲舉止</ref>拱羅舡塢𧵑𠊛咱丕。仍調羅坭竇擬𦓡𪝱、天下空𣎏𡊲鬧得保全。」(公)捹𦓿𨕭𡍢、婦𡥵𢯚𦹵藤𠓀。表𢭰𦓡噲哴:「先生苦居爫𫅹𦓡空𠹾認俸祿、時𧗱𢖖𥙩之抵賴朱𡥵𡥙低?」公答:「𠊛𠁀調抵賴仍次㧡危害、𠉞只𨉟碎抵賴仍次𠢞安𫅜。𠱋次抵賴不同、仍拯沛羅空𣎏之抵賴。」表噲:「羅哰丕?」公答:「𠸗[[帝堯|]][[帝舜|]]𨑻海内授佊碎、𦓡空𢭸𠓨情感、𠬃𡥵𤳆於坭草莽、𦓡空𤍊𡲈傷㤕。丹朱、商均無窮愚蠢、吏得𣩂安𫅜<ref>原文:得全首領以沒、暫譯:得全頭(首)古(領)𦓡𣩂</ref>[[夏禹|]][[成湯|]]𠱋𥙩𦊚𣷭爫貴、吏𨑻渃朱𫁅親人、遣[[夏桀|]]被𢰥𠚢南巢、[[紂王|]]被招頭𨕭旗[[家周|]]、群宗族𧵑𣱆被抔𧵤。(禹、湯)哰空𥌀𦤾丹朱、商均?環境𣎏𣱆羅原因㧡危害丕。周公攝政天下、時𤄌英𤳆。假使英㛪周公𩛖羹蔞藜、藿、𤯨𠁑𠃅笠𦹵蓬、蒿、𧯶𣎏亇害如丕啊!」表呲𨱽𦓡𠬃𧗱。
# {{note|10}} '''Tương Dương ký''': Về sau dắt vợ con lên Lộc Môn sơn, nói thác là hái thuốc, người ta không biết ở đâu.
# {{note|10}} '''襄陽記''':𧗱𢖖𢩮婦𡥵𨖲鹿門山、訥託羅挴𧆄、𠊛咱空別於叨。


== 注釋 ==
== 注釋 ==
Anonymous user