𨀈𬧐內容

恪別𡧲版𢯢𢷮𧵑「龐德公」

17 bytes added 、 𣈜12𣎃4𢆥2016
no edit summary
空固𥿂略𢯢𢷮
𣳔5: 𣳔5:


== 考證 ==
== 考證 ==
# {{note|1}} [[宋書]]'''卷28、列傳25—武二王傳''':史臣訥哴:𠊛襄陽羅龐公訥𢭲劉表哴:「凴如[[周公]]共管、蔡於家𦽰、𩛖羹蔞藜、藿、𧯶𣎏亇難如勢。」偎𤳸理英㛪<ref>原文:天倫由子。'''天'''(然)'''倫'''(次):次自由𡗶定、指英㛪;'''由子''':義羅理由</ref>、無共親切<ref>原文:共氣分形。成語呢常得用羅分形同氣、𣎏出處自'''呂氏春秋—精通''':「父母之于子也、子之于父母也、一體而兩分、同氣而異息。」(暫譯:「𤕔媄於𥪝𡥵亇、𡥵亇於𥪝𤕔媄、𠬠體𦓡2份、共𣱬𦓡恪𠿚。」)意訥𧗱形體邊外調恪別、仍𣱬呲邊𥪝時相通。成語呢用朱關係無共密切𡧲𤕔媄吧𡥵亇。𢖖呢共用朱關係英㛪。VD:[[曹植]]—'''求自弑表''':「而臣敢陳聞于陛下者、誠與國分形同氣、憂患共之者也。」(暫譯:群臣敢陳聞於陛下𪬫、誠心共渃家分形同氣、終𢙱𢥈𢠯丕。)</ref>、亇分寵愛𠱋𥞖膮、亇情富貴時恪膮丕。𢖵吏𠳒訥𧵑'''尚長'''、抵𦓡呲𨱽。
# {{note|1}} [[宋書]]'''卷28、列傳25—武二王傳''':史臣訥哴:𠊛襄陽羅龐公訥𢭲劉表哴:「凴如[[周公]]共管、蔡於家𦽰、𩛖羹蔞藜、藿、𧯶𣎏亇難如勢。」偎𤳸理英㛪<ref>原文:天倫由子。'''天'''(然)'''倫'''(次):次自由𡗶定、指英㛪;'''由子''':義羅理由</ref>、無窮親切<ref>原文:共氣分形。成語呢常得用羅分形同氣、𣎏出處自'''呂氏春秋—精通''':「父母之于子也、子之于父母也、一體而兩分、同氣而異息。」(暫譯:「𤕔媄於𥪝𡥵亇、𡥵亇於𥪝𤕔媄、𠬠體𦓡2份、共𣱬𦓡恪𠿚。」)意訥𧗱形體邊外調恪別、仍𣱬呲邊𥪝時相通。成語呢用朱關係無窮密切𡧲𤕔媄吧𡥵亇。𢖖呢共用朱關係英㛪。譬喻:[[曹植]]—'''求自弑表''':「而臣敢陳聞于陛下者、誠與國分形同氣、憂患共之者也。」(暫譯:群臣敢陳聞於陛下𪬫、誠心共渃家分形同氣、終𢙱𢥈𢠯丕。)</ref>、亇分寵愛𠱋𥞖膮、亇情富貴時恪膮丕。𢖵吏𠳒訥𧵑'''尚長'''、抵𦓡呲𨱽。
# {{note|2}} 酈道元——水經注、'''沔水2''':𡧲沔水𣎏魚梁洲、羅坭於𧵑龐德公。(龐)士元𤯨於𪰂南瀧漢、在南白沙𦓡𠊛𠁀噲羅塳𡐙爫𠚢白沙曲丕。司馬德操𤯨於𪰂北宅洲、𣼽𪝕近噲<ref>原文:望衡對宇。'''望衡'''義羅近噲、VD:紀昀——閱微草堂筆記、槐西雜志3:甲與乙、望衡而居、皆宦裔也。暫譯:甲吧乙、於邊競膮、調羅後裔下人丕。'''宇'''羅份家𠁑𠃅軒、對欺義羅家;'''對宇'''義羅2𡾵家對面膮。'''望衡對宇'''羅成語形容䋦關係𣼽𪝕近噲</ref>、歡情自接、𢴾船𨖅瀧<ref>原文:'''褰'''(爰)'''裳'''(幨襖)羅泛詞指行動𨖅瀧。VD:[[經詩]]、'''鄭風、褰裳''':「子惠𢖵咱、爰幨𤂬(瀧)溱。」[[葛洪]]——抱朴子、'''廣譬''':爰幨抵越過滄海、𨅸𪱮𦓡趂𨖲九玄。</ref>、隨便<ref>原文:率爾、羅動詞摹寫樣𡲈空被𤉜𢯜之。VD:[[晉書]]、'''文苑傳、袁宏''':謝尚欺鎮牛渚、𣎀秋因𦝄𤏬、率爾(隨便)共左右微服𢴾船𨕭[[長江]]</ref>暢適<ref>原文:休暢</ref>。
# {{note|2}} 酈道元——水經注、'''沔水2''':𡧲沔水𣎏魚梁洲、羅坭於𧵑龐德公。(龐)士元𤯨於𪰂南瀧漢、在南白沙𦓡𠊛𠁀噲羅塳𡐙爫𠚢白沙曲丕。司馬德操𤯨於𪰂北宅洲、𣼽𪝕近噲<ref>原文:望衡對宇。'''望衡'''義羅近噲、譬喻:紀昀——閱微草堂筆記、槐西雜志3:甲與乙、望衡而居、皆宦裔也。暫譯:甲吧乙、於邊競膮、調羅後裔下人丕。'''宇'''羅份家𠁑𠃅軒、對欺義羅家;'''對宇'''義羅2𡾵家對面膮。'''望衡對宇'''羅成語形容䋦關係𣼽𪝕近噲</ref>、歡情自接、𢴾船𨖅瀧<ref>原文:'''褰'''(爰)'''裳'''(幨襖)羅泛詞指行動𨖅瀧。譬喻:[[經詩]]、'''鄭風、褰裳''':「子惠𢖵咱、爰幨𤂬(瀧)溱。」[[葛洪]]——抱朴子、'''廣譬''':爰幨抵越過滄海、𨅸𪱮𦓡趂𨖲九玄。</ref>、隨便<ref>原文:率爾、羅動詞摹寫樣𡲈空被𤉜𢯜之。譬喻:[[晉書]]、'''文苑傳、袁宏''':謝尚欺鎮牛渚、𣎀秋因𦝄𤏬、率爾(隨便)共左右微服𢴾船𨕭[[長江]]</ref>暢適<ref>原文:休暢</ref>。
# {{note|3}} '''襄陽記''':龐德公羅𠊛襄陽。瀧𨕭沔水於𪰂南峴山、𣗓曾𠓨城府。躬耕田里、夫妻待膮如賓(客)、擬𢥷時正巾端坐(𡓮)、琴(彈)書(冊)自𣡝、𧡊色𩈘翁嚴肅。
# {{note|3}} '''襄陽記''':龐德公羅𠊛襄陽。𤯨𨕭沔水於𪰂南峴山、𣗓曾𠓨城府。躬耕田里、夫妻待膮如賓(客)、擬𢥷時正巾端坐(𡓮)、琴(彈)書(冊)自𣡝、𧡊色𩈘翁嚴肅。
# {{note|4}} '''Tương Dương ký''': Gia Cát Khổng Minh là Ngọa Long, Bàng Sĩ Nguyên là Phượng Sồ, Tư Mã Đức Tháo là Thủy Kính, đều là lời của Bàng Đức Công vậy.
# {{note|4}} '''Tương Dương ký''': Gia Cát Khổng Minh là Ngọa Long, Bàng Sĩ Nguyên là Phượng Sồ, Tư Mã Đức Tháo là Thủy Kính, đều là lời của Bàng Đức Công vậy.
# {{note|5}} '''Tương Dương ký''': Tư Mã Đức Tháo từng ghé thăm Công, gặp lúc Công sang sông Miện, tế tự mộ tổ tiên. Đức Tháo vào thẳng nhà trong, gọi vợ con của Công, sai họ nhanh chóng làm cơm, nói: "[[Từ Thứ|Từ Nguyên Trực]] đã nói, có khách đang đến cùng ta và Công đàm luận." Vợ con ông đều chia nhau (làm việc), vái chào (Đức Tháo) ở dưới sảnh đường, vất vả bày biện (thực phẩm), Một lúc sau, Đức Công về, vào thẳng nhà trong gặp mặt (Đức Tháo), không biết ai là khách nữa.
# {{note|5}} '''Tương Dương ký''': Tư Mã Đức Tháo từng ghé thăm Công, gặp lúc Công sang sông Miện, tế tự mộ tổ tiên. Đức Tháo vào thẳng nhà trong, gọi vợ con của Công, sai họ nhanh chóng làm cơm, nói: "[[Từ Thứ|Từ Nguyên Trực]] đã nói, có khách đang đến cùng ta và Công đàm luận." Vợ con ông đều chia nhau (làm việc), vái chào (Đức Tháo) ở dưới sảnh đường, vất vả bày biện (thực phẩm), Một lúc sau, Đức Công về, vào thẳng nhà trong gặp mặt (Đức Tháo), không biết ai là khách nữa.
Anonymous user