𨀈𬧐內容

Shche ne vmerla Ukraina

低𱺵𠬠排曰𣗓使用𡨸漢喃準。扨𠓨低抵別添通信。
Uy-ki có thể chỉnh sửa bằng chữ Hán Nôm 威其固体整𢯢憑𡨸漢喃
番版𠓨𣅶18:12、𣈜18𣎃3𢆥2025𧵑Keepout2010 (討論 | 㨂𢵰) (𠊝替文本-「淂」成「得」)
() ←番版𫇰 | 番版㵋一 (恪) | 番版㵋→ (恪)

『Shche ne vmerla 幽棋淶那』(㗂幽棋淶那:Ще не вмерла Україна 卽羅「幽棋淶那不滅」)羅國歌𧵑幽棋淶那。樂士Mikhailo Verbytsky、𠬠𠊛蹺道天主吧羅仛顧、㐌創作份樂自𢆥1863抵𠫾搛份𠳒由Pavlo Chubynsky曰。

𢆥1917、伮𠭤成國歌𧵑渃共和人民幽棋淶那油渃尼存在𥪝時間𥐇。

『Shche ne vmerla 幽棋淶那』得攑𬨠如羅國歌𥪝禮任職𧵑總統頭先𧵑幽棋淶那、Leonid Kravchuk、吧𣈜5𣎃12𢆥1991

憲法𢆥1996𥙩樂𧵑Verbytsky𫜵主題朱國歌、群份𠳒得2/3上院𡃖𢮪。𣈜6𣎃3𢆥2003國會幽棋淶那㐌𢮪份𠳒𢖖󠄁󠄁欺𢯢𣋇𡮍𠃣原本𧵑Chubynsky。

𠳒正式㗂幽棋淶那(𠓀2003)

Ще не вмерла Україна, ні слава, ні воля,
Ще нам, браття-українці, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,
Заживемо і ми, браття, у своїй сторонці.

(同歌)

Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Станем браття, всі за волю, від Сяну до Дону
В ріднім краю панувати не дамо ні кому.
Чорне море ще всміхнеця, дід Дніпро зрадіє,
Ще на нашій Україні доленька доспіє.

(同歌)

А завзятта праця щира свого ще докаже,
Ще ся вомі в Україні піснь гучна розляже.
За Карпати відібється, згомонить степами,
України слава стане поміж народами.

(同歌)

譯㗂越

(轉語)

幽棋淶那拯𩠧𨁟、不滅𠳙自由、名譽𧵑𠊛
同胞㗒、數分仕吏𠶏唭
仉讐些𠱤仕𣩂如霜𣌋沛暎𩈘𡗶
吧英俺咳、些仕𤯩𢝙𠁀自由…

參考

連結外