恪別𡧲版𢯢𢷮𧵑「傳翹」
| 𣳔123: | 𣳔123: | ||
=== '''金重𠫾尋翹 <small>Kim Trọng đi tìm Kiều</small>''' === | === '''金重𠫾尋翹 <small>Kim Trọng đi tìm Kiều</small>''' === | ||
{{Cf|𡨸漢喃=𧗱份金重、𢖖󠄁欺護喪注歱、𢮿𠭤吏時別信家庭翹﨤難、翹㐌𬥓𨉟贖仛。金重𤴬㤕。|𡨸國語=Về phần Kim Trọng, sau khi hộ tang chú xong, quay trở lại thì biết tin gia đình Kiều gặp nạn, Kiều đã bán mình chuộc cha. Kim Trọng đau xót.}}<blockquote>{{Cf|𡨸漢喃=𢪱𨉟捤𩙍𣻆𩄎、淫湜湥玉矧悇魂枚。|𡨸國語=Vật mình vẫy gió tuôn mưa, dầm dề giọt ngọc thẫn thờ hồn mai.}} | |||
{{Cf|𡨸漢喃=𤴬𠾕段𤴥𠾕催。醒𫥨吏哭、哭耒吏迷。|𡨸國語=Đau đòi đoạn ngất đòi thôi. Tỉnh ra lại khóc, khóc rồi lại mê.}}</blockquote>{{Cf|𡨸漢喃=𤗆𠊛𥪝茹勸干歇𨤰、払𦖑蹺𠳒吲𧵑翹吧迍仛媄翹共翠雲𨖅茹𢟙𢥈奉養、同時吻迻信尋檢娘𬨢坭。雖「漊緣㵋」扔払吏「彊𢀭情𠸗」。王觀吧金重𢖖󠄁妬調杜達吧𫜵官。𢖖󠄁𡗉𣈜𣎃尋檢時𠄩𠊛㵋𪭴邏得通信𧵑翠翹𱺵㐌沈𨉟𨑜瀧錢塘。𫥨𦤾瀧、𤗆𠊛﨤娓覺緣於妬、得別𱺵翠翹㐌得婆救命𧗱扏𫼳。𢖖󠄁妬、𤗆𠊛得引𧗱﨤吏娘翹、「𢜠𢜠𢢇𢢇」。|𡨸國語=Mọi người trong nhà khuyên can hết lẽ, chàng nghe theo lời dặn của Kiều và đón cha mẹ Kiều cùng Thuý Vân sang nhà chăm lo phụng dưỡng, đồng thời vẫn đưa tin tìm kiếm nàng khắp nơi. Tuy "sâu duyên mới" nhưng chàng lại "càng giàu tình xưa". Vương Quan và Kim Trọng sau đó đều đỗ đạt và làm quan. Sau nhiều ngày tháng tìm kiếm thì hai người mới dò la được thông tin của Thuý Kiều là đã trầm mình dưới sông Tiền Đường. Ra đến sông, mọi người gặp vãi Giác Duyên ở đó, được biết là Thuý Kiều đã được bà cứu mạng về cưu mang. Sau đó, mọi người được dẫn về gặp lại nàng Kiều, "mừng mừng tủi tủi".}} | |||
=== '''團聚 <small>Đoàn tụ</small>''' === | === '''團聚 <small>Đoàn tụ</small>''' === | ||
{{Cf|𡨸漢喃=𢖖󠄁𱑕𠄼𢆥流落、翠翹㐌𠭤𧗱團圓貝家庭。扔娘正𱺵𠊛𢜝役團圓欣埃哿。𥪝役再遇尼、翠雲正𱺵𠊛頭先㐌𬨠㗂𢱔𠓨朱姉。扔𥪝𣎀﨤吏𧘇、翠翹㐌心事貝金重。|𡨸國語=Sau mười lăm năm lưu lạc, Thuý Kiều đã trở về đoàn viên với gia đình. Nhưng nàng chính là người sợ việc đoàn viên hơn ai cả. Trong việc tái ngộ này, Thuý Vân chính là người đầu tiên đã lên tiếng vun vào cho chị. Nhưng trong đêm gặp lại ấy, Thuý Kiều đã tâm sự với Kim Trọng.}}<blockquote>{{Cf|𡨸漢喃=身殘𢭬濁𢵱沖、𱺵𢘾君子恪𢚸𠊛些。|𡨸國語=Thân tàn gạn đục khơi trong, là nhờ quân tử khác lòng người ta.}}</blockquote>{{Cf|𡨸漢喃=娘𥱬認𬌓𢚸𧵑金重扔自𧡊𨉟空群稱當貝払𡛤。雖辭挃役結婚貝金重、雙翹願哴𠄩𠊛仕𠭤成伴知己坭句詩㗂彈、「拯𥪝𧜖𩠴、拱外琴詩」。阮攸㐌寄𧃃全部世界觀𧵑𨉟𧗱社會封建𣅶妬過各句詩認察𧗱局𠁀流落𧵑翠翹。|𡨸國語=Nàng ghi nhận tấm lòng của Kim Trọng nhưng tự thấy mình không còn xứng đáng với chàng nữa. Tuy từ chối việc kết hôn với Kim Trọng, song Kiều nguyện rằng hai người sẽ trở thành bạn tri kỉ nơi câu thơ tiếng đàn, " chẳng trong chăn gối, cũng ngoài cầm thơ". Nguyễn Du đã gửi gắm toàn bộ thế giới quan của mình về xã hội phong kiến lúc đó qua các câu thơ nhận xét về cuộc đời lưu lạc của Thuý Kiều.}}<blockquote>{{Cf|𡨸漢喃=𡄎咍𨷈事在𡗶、𡗶其㐌扒𫜵𠊛固身。|𡨸國語=Ngẫm hay muôn sự tại trời, trời kia đã bắt làm người có thân.}} | |||
{{Cf|𡨸漢喃=扒風塵沛風塵、朱清高㵋得份清高。|𡨸國語=Bắt phong trần phải phong trần, cho thanh cao mới được phần thanh cao.}}</blockquote> | |||
== 各人物𥪝傳翹 == | == 各人物𥪝傳翹 == | ||