恪別𡧲版𢯢𢷮𧵑「支倉常長」
Keepout2010 (討論 | 㨂𢵰) n 𠊝替文本-「𢖖」成「𢖖󠄁」 𥮋:𢯢𢷮移動 Mobile web edit |
Keepout2010 (討論 | 㨂𢵰) n 𠊝替文本-「羅𠬠」成「𱺵𠬠」 |
||
| 𣳔1: | 𣳔1: | ||
{{懃準化}}[[集信:HasekuraWithShipDetail.jpg|𡮈|300px|𡥵船「San Juan Bautista」蹺涅𦘧𧵑 Deruet 模寫吏𡥵船拱旗號𧵑支倉(𡨸萬𬜝𧹼𨑗𡋂䏧柑)𨑗頂撅帆(邊沛:枝節𧗱𡥵艚)。]] | {{懃準化}}[[集信:HasekuraWithShipDetail.jpg|𡮈|300px|𡥵船「San Juan Bautista」蹺涅𦘧𧵑 Deruet 模寫吏𡥵船拱旗號𧵑支倉(𡨸萬𬜝𧹼𨑗𡋂䏧柑)𨑗頂撅帆(邊沛:枝節𧗱𡥵艚)。]] | ||
'''支倉六右衞門常長'''(Hasekura Rokuemon Tsunenaga/Chi Xương Lục Hữu Vệ Môn Thưởng Trường、{{lang-ja|支倉六右衛門常長}}、1571–1622)、蹺各材料洲歐群得讀羅 '''Faxecura Rocuyemon''' 翻音自㗂日當時)<ref>㗂日時期𪦆發音𡨸「h」𠓀毎原音調羅「f」翥空指𡨸「u」。相似如丕、𡨸「s」𠲝欺得發音羅「sh」𡀮𠓀音「e」翥空指𠓀音「i」、吧𡨸「[[ゑ]]」(現𠉞讀羅「e」)、得發音羅「ye」。𩈘恪、格發音古𧵑西班牙吧葡萄牙使用𡨸「x」抵記音「sh」。</ref> | '''支倉六右衞門常長'''(Hasekura Rokuemon Tsunenaga/Chi Xương Lục Hữu Vệ Môn Thưởng Trường、{{lang-ja|支倉六右衛門常長}}、1571–1622)、蹺各材料洲歐群得讀羅 '''Faxecura Rocuyemon''' 翻音自㗂日當時)<ref>㗂日時期𪦆發音𡨸「h」𠓀毎原音調羅「f」翥空指𡨸「u」。相似如丕、𡨸「s」𠲝欺得發音羅「sh」𡀮𠓀音「e」翥空指𠓀音「i」、吧𡨸「[[ゑ]]」(現𠉞讀羅「e」)、得發音羅「ye」。𩈘恪、格發音古𧵑西班牙吧葡萄牙使用𡨸「x」抵記音「sh」。</ref> 𱺵𠬠武士{{ur|[[侍]]|samurai}}𠊛[[日本]]吧羅藩士𧵑{{ur|伊達政宗|[[Date Masamune]]}} – {{ur|大名|[[daimyō]]}}藩{{ur|仙臺|[[Sendai]]}}。 | ||
𥪝各𢆥自1613細1620、支倉引頭𠬠使部細 [[Vatican]] 於 [[Roma]]、𠫾過[[新西班牙]](及坡在 [[Acapulco]] 𠱤𨄼𡔖 [[Veracruz]])吧𨄾𠽄𡗉地點在洲歐。使部呢得歷史哙使節{{ur|[[慶長]]|Keichō}}({{ur|慶長使節|Keichō Shisetsu}})、接𫄑使節{{ur|[[天正]]|Tenshō}}({{ur|天正使節|Tenshō Shisetsu}})𢆥1582。<ref>𥪝丐𠸜「使節」「[[慶長]]」、辭「慶長」羅抵指[[年號]]𢖖󠄁「{{ur|文祿|[[Bunroku]]}}」」吧𠓀「{{ur|元和|[[Genna]]}}」。吶格恪、使節慶長起行𠓨年號慶長、自𢆥1596細𢆥1615。</ref> 𨑗塘𧗱、團𧵑支倉𠫾虐吏蹺𡥵塘過{{Mexico}}𢆥1619、搈舧自 Acapulco 細 [[Manila]] 𠱤昇舧向北𧗱日本𠓨𢆥1620。<ref>部外交:〈[http://www.mofa.go.jp/region/latin/mexico/index.html 關係日本-{{Mexico}}]〉 </ref> 翁常得䁛羅使臣頭先𧵑日本細[[洲美]]吧洲歐。<ref>寔際使節「慶長」得舉𠫾𢖖󠄁𠬠使部恪𠓨[[時期戰國]]由{{ur|伊東 Mancio|[[Itō Mancio]]}}共 [[Alessandro Valignano]] 引頭𥪝各𢆥自1582細1590。嚜油𠃣得別𦥃拱如𠃣得𥱬箚欣、仍使部呢𠲝欺得哙羅「使節[[天正]]」為使部起行𠓨時「天正」。戰𠫾呢由𠀧領主[[大名]]於𱘃西日本羅-{{ur|大村純忠|[[Ōmura Sumitada]]}}、{{ur|大友宗麟|[[Ōtomo Sōrin]]}}吧{{ur|有馬晴信|[[Arima Harunobu]]}}組織。</ref> | 𥪝各𢆥自1613細1620、支倉引頭𠬠使部細 [[Vatican]] 於 [[Roma]]、𠫾過[[新西班牙]](及坡在 [[Acapulco]] 𠱤𨄼𡔖 [[Veracruz]])吧𨄾𠽄𡗉地點在洲歐。使部呢得歷史哙使節{{ur|[[慶長]]|Keichō}}({{ur|慶長使節|Keichō Shisetsu}})、接𫄑使節{{ur|[[天正]]|Tenshō}}({{ur|天正使節|Tenshō Shisetsu}})𢆥1582。<ref>𥪝丐𠸜「使節」「[[慶長]]」、辭「慶長」羅抵指[[年號]]𢖖󠄁「{{ur|文祿|[[Bunroku]]}}」」吧𠓀「{{ur|元和|[[Genna]]}}」。吶格恪、使節慶長起行𠓨年號慶長、自𢆥1596細𢆥1615。</ref> 𨑗塘𧗱、團𧵑支倉𠫾虐吏蹺𡥵塘過{{Mexico}}𢆥1619、搈舧自 Acapulco 細 [[Manila]] 𠱤昇舧向北𧗱日本𠓨𢆥1620。<ref>部外交:〈[http://www.mofa.go.jp/region/latin/mexico/index.html 關係日本-{{Mexico}}]〉 </ref> 翁常得䁛羅使臣頭先𧵑日本細[[洲美]]吧洲歐。<ref>寔際使節「慶長」得舉𠫾𢖖󠄁𠬠使部恪𠓨[[時期戰國]]由{{ur|伊東 Mancio|[[Itō Mancio]]}}共 [[Alessandro Valignano]] 引頭𥪝各𢆥自1582細1590。嚜油𠃣得別𦥃拱如𠃣得𥱬箚欣、仍使部呢𠲝欺得哙羅「使節[[天正]]」為使部起行𠓨時「天正」。戰𠫾呢由𠀧領主[[大名]]於𱘃西日本羅-{{ur|大村純忠|[[Ōmura Sumitada]]}}、{{ur|大友宗麟|[[Ōtomo Sōrin]]}}吧{{ur|有馬晴信|[[Arima Harunobu]]}}組織。</ref> | ||
| 𣳔9: | 𣳔9: | ||
==時年少== | ==時年少== | ||
階段疎幼𧵑支倉常長群𠃣得別𦥃。翁𱺵𠬠侍貴族挙中在[[藩仙臺]]𱘃北日本、固機會得服務直接[[大名]][[伊達政宗]]。哿𠄩𠊛𧵆昂𢆫𠑬吧史箚𠺘常長㐌𠄽𨁮得交任務𠫾使𠳙𩈘政宗。<ref name=a>{{ur|五野井|Gonoi}}(2003)。張5-30。</ref> | |||
群固史料𠺘支倉曽𫜵[[侍]]𥪝[[𠄩局侵略朝鮮]]𠁑帳{{ur|[[太閤]]|Taikō}}{{ur|[[豐臣秀吉]]|Toyotomi Hideyoshi}}𠓨𢆥1597。<ref name=a/> | 群固史料𠺘支倉曽𫜵[[侍]]𥪝[[𠄩局侵略朝鮮]]𠁑帳{{ur|[[太閤]]|Taikō}}{{ur|[[豐臣秀吉]]|Toyotomi Hideyoshi}}𠓨𢆥1597。<ref name=a/> | ||
| 𣳔39: | 𣳔39: | ||
::- Luis Sotelo、『De Ecclesiae Iaponicae Statu Relatio』、1634。<ref>''Nempe fuisse me quondam Idate Masamune, qui regni Oxu (quod est in Orientali Iaponiæ parte) gubernacula tenet, nec dum quidem per baptismum regenerato, sed tamen Catechumeno, & qui Christianam fidem in suo regno prædicari cupiebat, simul cum alio suæ Curiæ optimate Philippo Francisco Faxecura Retuyemon [sic] ad Romanam Curiam & qui tunc Apostolicæ sedis culmen tenebat SS. Papam Paulum V. qui ad cœlos evolavit, Legatum expeditum. ''([http://wwwopac.tulips.tsukuba.ac.jp/cgi-bin/limedio/limewwwopac/page?sessionId=20060301.0007;sessionSeq=3475;sessionLang=eng;sessionCode=jis;bookid=697422;tocid=0;pageseq=3;sessionId=20060301.0007 張1])</ref> | ::- Luis Sotelo、『De Ecclesiae Iaponicae Statu Relatio』、1634。<ref>''Nempe fuisse me quondam Idate Masamune, qui regni Oxu (quod est in Orientali Iaponiæ parte) gubernacula tenet, nec dum quidem per baptismum regenerato, sed tamen Catechumeno, & qui Christianam fidem in suo regno prædicari cupiebat, simul cum alio suæ Curiæ optimate Philippo Francisco Faxecura Retuyemon [sic] ad Romanam Curiam & qui tunc Apostolicæ sedis culmen tenebat SS. Papam Paulum V. qui ad cœlos evolavit, Legatum expeditum. ''([http://wwwopac.tulips.tsukuba.ac.jp/cgi-bin/limedio/limewwwopac/page?sessionId=20060301.0007;sessionSeq=3475;sessionLang=eng;sessionCode=jis;bookid=697422;tocid=0;pageseq=3;sessionId=20060301.0007 張1])</ref> | ||
𠓨時點𪦆、使部呢固𠲥𱺵𠬠份計劃多樣化吧增強貿易貝渃外、𠓀欺事參加𧵑公敎𠓨局[[𤃠跩]]在{{ur|大坂|Ōsaka}}𢲥𤐜咮𠯹反應孟瑪自𱘃幕府貝役禁公敎自𢆥1614。 | |||
==戰海行穿太平洋== | ==戰海行穿太平洋== | ||
欺㐌㨂衝、艚 San Juan Bautista 起行細 Acapulco 𠓨𣈜28𣎃10𢆥1613貝壙180𠊛𨑗艚、包𠁟10武士侍𧵑將軍(由都督海軍{{ur|[[向井將監忠勝]]|Mukai Shōgen Tadakatsu}}指定、12侍藩仙臺、120商人日本、水手吧𠊛候、壙40𠊛西班牙吧葡萄牙、包𠁟𧵑 Sebastián Vizcaíno(蹺𠳒𧵑翁、翁只得對處如行客平常)。<ref>Sebastián Vizcaíno、『𥱬箚𧗱戰𤜬寻島鐄島鉑』、{{ur|五野井|Gonoi}}𥱬。</ref> | 欺㐌㨂衝、艚 San Juan Bautista 起行細 Acapulco 𠓨𣈜28𣎃10𢆥1613貝壙180𠊛𨑗艚、包𠁟10武士侍𧵑將軍(由都督海軍{{ur|[[向井將監忠勝]]|Mukai Shōgen Tadakatsu}}指定、12侍藩仙臺、120商人日本、水手吧𠊛候、壙40𠊛西班牙吧葡萄牙、包𠁟𧵑 Sebastián Vizcaíno(蹺𠳒𧵑翁、翁只得對處如行客平常)。<ref>Sebastián Vizcaíno、『𥱬箚𧗱戰𤜬寻島鐄島鉑』、{{ur|五野井|Gonoi}}𥱬。</ref> | ||
| 𣳔83: | 𣳔83: | ||
:: —Scipione Amati、『歷史王國 Voxu』。<ref>"Se llegó por fin a salvo, después de algunos peligros y tempestades al puerto de Sanlúcar de Barrameda el 5 de Octubre, donde residiendo el Duque de Medina Sidonia y avisado del arribo, envió carrozas para honrarlos, recibirlos y acomodar en ellas al Embajador y a sus gentiles hombres, habiéndoles preparado un suntuoso alojamiento; y después de haber cumplido con esta obligación como correspondía, y de regalarlos con toda liberalidad, a instancias de la ciudad de Sevilla hizo armar dos galeras, las cuales llevaron a los embajadores a CORIA, donde fueron hospedados por orden de la dicha Ciudad por Don Pedro Galindo, veinticuatro, el cual se ocupó con gran diligencia en tener satisfecho el ánimo del Embajador con todos los placeres y regalos posibles, procurando este entretanto que preparasen ropas nuevas a su séquito y ayudantes para resplandecer con más decoro y pompa a la entrada en Sevilla. Mientras se resolvía esta cuestión, la Ciudad determinó enviar a Coria a Don Diego de Cabrera, hermano del padre Sotelo, a Don Bartolomé López de Mesa, del hábito de Calatraba, a Don Bernardo de Ribera, a Don Pedro Galindo y a multitud de jurados y otros caballeros para que en su nombre besaran la mano al Embajador y lo felicitaron por su llegada a salvo. Sobre esto, quedó el Embajador contentísimo, agradeció mucho a la Ciudad que por su generosidad se complacía en honrarle, y departió con los dichos caballeros mostrando mucha prudencia en su trato". "A veintiuno de Octubre del dicho año la Ciudad hizo otra demostración de la mayor cortesía para el recibimiento del Embajador y del Padre Sotelo mandando carrozas, cabalgaduras y gran número de caballeros y de nobles que lo escoltaron formando una cabalgata de gran solemnidad. Saliendo el Embajador de Coria, vio con sumo placer el honor que se le había preparado, la pompa de los caballeros y la gran cantidad de gente que lo acompañó durante su camino hacia Sevilla". "Cerca de Triana y antes de cruzar el puente, se multiplicó de tal manera el número de carrozas, caballos y gentes de todo género, que no bastaba la diligencia de dos alguaciles y de otros ministros de la justicia para poder atravesarlo. Finalmente compareció el Conde de Salvatierra. Asistente de la Ciudad, con gran número de titulados y con los restantes veinticuatro y caballeros; y el embajador desmontando de la carroza, montó a caballo con el Capitán de su guardia y Caballerizo, vestido sobriamente, a la usanza del Japón, y mostrando al Asistente lo obligado que quedaba de la mucha cortesía y honores que la Ciudad se servía de usar con él, fue puesto en medio del dicho Asistente y Alguaciles Mayores y prosiguiéndose la cabalgata con increíble aplauso y contento de la gente, por la Puerta de Triana se dirigieron al Alcalzar Real." (Scipione Amati, "Historia del regno di Voxu", 1615)</ref> | :: —Scipione Amati、『歷史王國 Voxu』。<ref>"Se llegó por fin a salvo, después de algunos peligros y tempestades al puerto de Sanlúcar de Barrameda el 5 de Octubre, donde residiendo el Duque de Medina Sidonia y avisado del arribo, envió carrozas para honrarlos, recibirlos y acomodar en ellas al Embajador y a sus gentiles hombres, habiéndoles preparado un suntuoso alojamiento; y después de haber cumplido con esta obligación como correspondía, y de regalarlos con toda liberalidad, a instancias de la ciudad de Sevilla hizo armar dos galeras, las cuales llevaron a los embajadores a CORIA, donde fueron hospedados por orden de la dicha Ciudad por Don Pedro Galindo, veinticuatro, el cual se ocupó con gran diligencia en tener satisfecho el ánimo del Embajador con todos los placeres y regalos posibles, procurando este entretanto que preparasen ropas nuevas a su séquito y ayudantes para resplandecer con más decoro y pompa a la entrada en Sevilla. Mientras se resolvía esta cuestión, la Ciudad determinó enviar a Coria a Don Diego de Cabrera, hermano del padre Sotelo, a Don Bartolomé López de Mesa, del hábito de Calatraba, a Don Bernardo de Ribera, a Don Pedro Galindo y a multitud de jurados y otros caballeros para que en su nombre besaran la mano al Embajador y lo felicitaron por su llegada a salvo. Sobre esto, quedó el Embajador contentísimo, agradeció mucho a la Ciudad que por su generosidad se complacía en honrarle, y departió con los dichos caballeros mostrando mucha prudencia en su trato". "A veintiuno de Octubre del dicho año la Ciudad hizo otra demostración de la mayor cortesía para el recibimiento del Embajador y del Padre Sotelo mandando carrozas, cabalgaduras y gran número de caballeros y de nobles que lo escoltaron formando una cabalgata de gran solemnidad. Saliendo el Embajador de Coria, vio con sumo placer el honor que se le había preparado, la pompa de los caballeros y la gran cantidad de gente que lo acompañó durante su camino hacia Sevilla". "Cerca de Triana y antes de cruzar el puente, se multiplicó de tal manera el número de carrozas, caballos y gentes de todo género, que no bastaba la diligencia de dos alguaciles y de otros ministros de la justicia para poder atravesarlo. Finalmente compareció el Conde de Salvatierra. Asistente de la Ciudad, con gran número de titulados y con los restantes veinticuatro y caballeros; y el embajador desmontando de la carroza, montó a caballo con el Capitán de su guardia y Caballerizo, vestido sobriamente, a la usanza del Japón, y mostrando al Asistente lo obligado que quedaba de la mucha cortesía y honores que la Ciudad se servía de usar con él, fue puesto en medio del dicho Asistente y Alguaciles Mayores y prosiguiéndose la cabalgata con increíble aplauso y contento de la gente, por la Puerta de Triana se dirigieron al Alcalzar Real." (Scipione Amati, "Historia del regno di Voxu", 1615)</ref> | ||
:使臣日本支倉六右衞門、由 Joate 政宗、𤤰處 Boju、引細 [[Sevilla]] | :使臣日本支倉六右衞門、由 Joate 政宗、𤤰處 Boju、引細 [[Sevilla]] 𣈜次𦊛、23𣎃10𢆥1614。翁𠫾共30𠊛日固㧅䥥、隊長近衞、12弓手吧戟手扲䥥𪳞禮儀。隊長近衞𱺵𠬠𠊛公敎𠸜哙 Don Thomas、𡥵𤳆𧵑𠬠武士日本。 | ||
:: —Library Capitular Colombina 84-7-19 Memorias...、 fol.195<ref>"Miércoles 23 de octubre de 1614 años entró en Sevilla el embaxador Japon Faxera Recuremon, embiado de Joate Masamune, rey de Boju. Traía treinta hombres japones con cuchillas, con su capitán de la guardia, y doce flecheros y alabarderos con lanças pintadas y sus cuchillas de abara. El capitán era christiano y se llamaba don Thomas, y era hijo de un mártyr Japón. Venía a dar la obediencia a Su Santidad por su rey y reyno, que se avía baptizado. Todos traían rosarios al cuello; y él venía a recibir el baptismo de mano de Su Santidad. Venía en su compañía fray Luis Sotelo, natural de Sevilla, religioso de San Francisco recoleto. Salieron a Coria a recebirlo por la Ciudad, el veinticuatro don Bartolomé Lopez de Mesa, y el veinticuatro don Pedro Galindo; y junto a la puente los recibió la Ciudad. Entró por la puerta de Triana, y fué al Alcázar, donde la Ciudad lo hospedó, y hizo la costa mientras estubo en Sevilla. Vido la Ciudad, y subió a la Torre. Lunes 27 de octubre de dicho año por la tarde, el dicho embaxador, con el dicho padre fray Luis Sotelo, entró en la Ciudad con el presente de su rey con toda la guardia, todos a caballo desde la puente. Dió su embaxada sentado al lado del asistente en su lengua, que interpretó el padre fray Luis Sotelo, y una carta de su rey, y una espada a su usanza, que se puso en el archibo de la Ciudad. Esta espada se conservó hasta la revolución del 68 que la chusma la robó. La embaxada para su magestad el rey don Felipe Tercero, nuestro señor, no trataba de religión, sino de amistad.(Biblioteca Capitular Calombina 84-7-19.Memorias..., fol.195)" </ref> | :: —Library Capitular Colombina 84-7-19 Memorias...、 fol.195<ref>"Miércoles 23 de octubre de 1614 años entró en Sevilla el embaxador Japon Faxera Recuremon, embiado de Joate Masamune, rey de Boju. Traía treinta hombres japones con cuchillas, con su capitán de la guardia, y doce flecheros y alabarderos con lanças pintadas y sus cuchillas de abara. El capitán era christiano y se llamaba don Thomas, y era hijo de un mártyr Japón. Venía a dar la obediencia a Su Santidad por su rey y reyno, que se avía baptizado. Todos traían rosarios al cuello; y él venía a recibir el baptismo de mano de Su Santidad. Venía en su compañía fray Luis Sotelo, natural de Sevilla, religioso de San Francisco recoleto. Salieron a Coria a recebirlo por la Ciudad, el veinticuatro don Bartolomé Lopez de Mesa, y el veinticuatro don Pedro Galindo; y junto a la puente los recibió la Ciudad. Entró por la puerta de Triana, y fué al Alcázar, donde la Ciudad lo hospedó, y hizo la costa mientras estubo en Sevilla. Vido la Ciudad, y subió a la Torre. Lunes 27 de octubre de dicho año por la tarde, el dicho embaxador, con el dicho padre fray Luis Sotelo, entró en la Ciudad con el presente de su rey con toda la guardia, todos a caballo desde la puente. Dió su embaxada sentado al lado del asistente en su lengua, que interpretó el padre fray Luis Sotelo, y una carta de su rey, y una espada a su usanza, que se puso en el archibo de la Ciudad. Esta espada se conservó hasta la revolución del 68 que la chusma la robó. La embaxada para su magestad el rey don Felipe Tercero, nuestro señor, no trataba de religión, sino de amistad.(Biblioteca Capitular Calombina 84-7-19.Memorias..., fol.195)" </ref> | ||
| 𣳔122: | 𣳔122: | ||
::—Sotelo、『De ecclesiae Iaponicae statu relatio』<ref>''Quo tandem cum anno Salutis 1615. iuvante deo pervenissemus, à SS. Papa magno cum Cardinalium Sacri Collegij Antistitum ac Nobilium concursu, nec non & Rom. populi ingenti lætitia & communi alacritate non modo benignè excepti, verùm & humanissimè tam nos quam etiã tres alij, quos Iaponii Christiani, quatenus eorum circa Christianam Religionem statum Apostolicis auribus intimarent, specialiter destinaverant, auditi, recreati, & prout optabamus, quantocyus expediti.''(http://wwwopac.tulips.tsukuba.ac.jp/cgi-bin/limedio/limewwwopac/page?sessionId=20060301.0007;sessionSeq=3475;sessionLang=eng;sessionCode=jis;bookid=697422;tocid=0;pageseq=3;sessionId=20060301.0007 張1)</ref> | ::—Sotelo、『De ecclesiae Iaponicae statu relatio』<ref>''Quo tandem cum anno Salutis 1615. iuvante deo pervenissemus, à SS. Papa magno cum Cardinalium Sacri Collegij Antistitum ac Nobilium concursu, nec non & Rom. populi ingenti lætitia & communi alacritate non modo benignè excepti, verùm & humanissimè tam nos quam etiã tres alij, quos Iaponii Christiani, quatenus eorum circa Christianam Religionem statum Apostolicis auribus intimarent, specialiter destinaverant, auditi, recreati, & prout optabamus, quantocyus expediti.''(http://wwwopac.tulips.tsukuba.ac.jp/cgi-bin/limedio/limewwwopac/page?sessionId=20060301.0007;sessionSeq=3475;sessionLang=eng;sessionCode=jis;bookid=697422;tocid=0;pageseq=3;sessionId=20060301.0007 張1)</ref> | ||
===信吨𧗱陰謀政治=== | ===信吨𧗱陰謀政治=== | ||
边𧣲𠯹𠳒描寫正式𧗱戰𠽄城 Rôma | 边𧣲𠯹𠳒描寫正式𧗱戰𠽄城 Rôma 𧵑支倉、𠬠數幅書當時拱暗指𠺘𡀯政治拱得盘細、吧𠺘𠬠聯盟貝大名伊達政宗得咮𱺵𠬠格抵傳播公敎細全日本: | ||
:員使臣𠻞𠻞𠺘權力吧飭孟位主宰𧵑𨉟𣾼𠐞𢫘貝𡗉國家洲歐。(書𧵑𠬠𠊛城 Rôma 無名、𣈜10𣎃10𢆥1615) | :員使臣𠻞𠻞𠺘權力吧飭孟位主宰𧵑𨉟𣾼𠐞𢫘貝𡗉國家洲歐。(書𧵑𠬠𠊛城 Rôma 無名、𣈜10𣎃10𢆥1615) | ||