恪別𡧲版𢯢𢷮𧵑「準化:原則譯各名詞𥢆㗂日」

空固縿略𢯢𢷮
n 𠊝替文本-「[[標準化𡨸喃:」成「[[準化:」
 
(空顯示番版𧵑𠬠𠊛用恪於𡧲)
𣳔3: 𣳔3:


== 詞漢日==
== 詞漢日==
: <small>''䀡添:[[wikipedia:vi:Tiếng Nhật#Phân loại từ vựng|㗂日#分類詞彙]](威箕𠶎𠫾亞㗂越)''</small>
: <small>''䀡添:[[wikipedia:vi:Tiếng Nhật#Phân loại từ vựng|㗂日#分類詞彙]](威其陛呧阿㗂越)''</small>
詞漢日({{lang|ja|漢語}}, ''kango'')、là những từ vựng sử dụng âm Hán tự du nhập từ Trung Quốc。
詞漢日({{lang|ja|漢語}}, ''kango'')、là những từ vựng sử dụng âm Hán tự du nhập từ Trung Quốc。


𣳔15: 𣳔15:


== 詞純日 ==
== 詞純日 ==
: <small>''䀡添:[[wikipedia:vi:Tiếng Nhật#Phân loại từ vựng|㗂日#分類詞彙]](威箕𠶎𠫾亞㗂越)''</small>
: <small>''䀡添:[[wikipedia:vi:Tiếng Nhật#Phân loại từ vựng|㗂日#分類詞彙]](威其陛呧阿㗂越)''</small>
詞純日({{lang|ja|和語}}, ''wago'')、là bộ từ vựng Yamato ({{lang|ja|大和言葉}}, ''Đại Hòa ngôn diệp'' - từ vựng Đại Hòa) có từ xưa của Nhật Bản。
詞純日({{lang|ja|和語}}, ''wago'')、là bộ từ vựng Yamato ({{lang|ja|大和言葉}}, ''Đại Hòa ngôn diệp'' - từ vựng Đại Hòa) có từ xưa của Nhật Bản。


𣳔37: 𣳔37:


==詞外來 ==
==詞外來 ==
: <small>''䀡添:[[wikipedia:vi:Tiếng Nhật#Phân loại từ vựng|㗂日#分類詞彙]](威箕𠶎𠫾亞㗂越)''</small>
: <small>''䀡添:[[wikipedia:vi:Tiếng Nhật#Phân loại từ vựng|㗂日#分類詞彙]](威其陛呧阿㗂越)''</small>
詞外來({{lang|ja|外来語}}, ''gairaigo'')、là từ vựng được du nhập từ các ngôn ngữ khác ngoài Trung Quốc。
詞外來({{lang|ja|外来語}}, ''gairaigo'')、là từ vựng được du nhập từ các ngôn ngữ khác ngoài Trung Quốc。


𣳔43: 𣳔43:
*: {{lang|ja|フランス}}(''Furansu'') → France → 法
*: {{lang|ja|フランス}}(''Furansu'') → France → 法


* 3.2 '''Chuyển đổi các từ ngoại lai sang từ gốc, sau đó Latinh hóa nó nếu từ này không có một bản dịch tiếng Việt có thể viết thành chữ Hán Nôm''' (Bạn cũng có thể ghé thăm [[標準化𡨸喃:名冊各詞外來憑𡨸漢喃準|名冊各詞外來憑𡨸漢喃準]], [[標準化𡨸喃:名冊國家|名冊國家]] để xem bản dịch tiếng Việt của các từ ngoại lai trong chữ Hán Nôm.)<br/><small>Convert the loanword into its original word, then romanize it if the word doesn't have a Vietnamese translation that can be written into Chu Han-Nom. (You can also visit [[標準化𡨸喃:名冊各詞外來憑𡨸漢喃準|名冊各詞外來憑𡨸漢喃準]], [[標準化𡨸喃:名冊國家|名冊國家]] to check the loanwords' Vietnamese transliteration in Chu Han-Nom.)</small>
* 3.2 '''Chuyển đổi các từ ngoại lai sang từ gốc, sau đó Latinh hóa nó nếu từ này không có một bản dịch tiếng Việt có thể viết thành chữ Hán Nôm''' (Bạn cũng có thể ghé thăm [[準化:名冊各詞外來憑𡨸漢喃準|名冊各詞外來憑𡨸漢喃準]], [[準化:名冊國家|名冊國家]] để xem bản dịch tiếng Việt của các từ ngoại lai trong chữ Hán Nôm.)<br/><small>Convert the loanword into its original word, then romanize it if the word doesn't have a Vietnamese translation that can be written into Chu Han-Nom. (You can also visit [[準化:名冊各詞外來憑𡨸漢喃準|名冊各詞外來憑𡨸漢喃準]], [[準化:名冊國家|名冊國家]] to check the loanwords' Vietnamese transliteration in Chu Han-Nom.)</small>
*: {{lang|ja|ニューヨーク}}(''Nyūyōku'') → New York
*: {{lang|ja|ニューヨーク}}(''Nyūyōku'') → New York


==詞混種 ==
==詞混種 ==
: <small>''䀡添:[[wikipedia:vi:Tiếng Nhật#Phân loại từ vựng|㗂日#分類詞彙]](威箕𠶎𠫾亞㗂越)''</small>
: <small>''䀡添:[[wikipedia:vi:Tiếng Nhật#Phân loại từ vựng|㗂日#分類詞彙]](威其陛呧阿㗂越)''</small>
詞混種({{lang|ja|混種語}}, ''konshugo'')、(cũng như một loại từ vựng pha trộn các kiểu trên với nhau.)
詞混種({{lang|ja|混種語}}, ''konshugo'')、(cũng như một loại từ vựng pha trộn các kiểu trên với nhau.)


* 4.1 '''Hãy tham chiếu đến 3 danh mục phía trên.'''<br/><small>Take references to the above 3 categories.</small>
* 4.1 '''Hãy tham chiếu đến 3 danh mục phía trên.'''<br/><small>Take references to the above 3 categories.</small>