𨀈𬧐內容
呈單正
呈單正
轉𨖅錆邊
隱
調向
張正
𠊝𢷮近低
張偶然
助𢴇
顯示吧入 Hiển thị và Nhập
風𡨸漢喃 Phông chữ Hán Nôm
部𢫈漢喃 Bộ gõ Hán Nôm
工具轉字 Công cụ chuyển tự
𡨸漢喃準 Chữ Hán Nôm chuẩn
榜𡨸漢喃準常用 Bảng chữ Hán Nôm chuẩn Thường dùng
榜𡨸翻音 Bảng chữ Phiên âm
名冊各詞摱憑𡨸漢喃準 Danh sách các từ mượn bằng chữ Hán Nôm chuẩn
向引編輯 Hướng dẫn Biên tập
定樣排𢪏 Định dạng bài viết
捐𢵰 Quyên góp
衆碎懃伴𢴇扡 Chúng tôi cần bạn giúp đỡ
尋檢
尋檢
造財款
登入
工具個人
造財款
登入
䀡碼源𧵑討論準化:Có
準化
討論
㗂越
讀
䀡碼源
䀡歷史
工具
工具
轉𨖅錆邊
隱
作務
讀
䀡碼源
䀡歷史
終
各連結𦤾低
𠊝𢷮連關
張特別
通信張
←
討論準化:Có
伴空得權𢯢𢷮張尼、爲理由𢖖󠄁:
只仍成員𥪝𡖡
成員通常
㵋得寔現操作尼。
伴吻固体䀡吧抄劄碼源𧵑張尼。
This page said that the character “𣎏” is the standard one for "Có", but why in BẢNG CHỮ HÁN NÔM CHUẨN THƯỜNG DÙNG use “固” to translate "Có" ? I just want to know if it was a mistake or you people change your idea. please reply here, or show me a way to contact you. Thank you. <span class="autosigned" style="font-size: smaller">——討論𠅳[[韋那威箕:𡨸記|記𠸜]]呢羅𧵑[[成員:Bjm212501|Bjm212501]]([[討論‐成員:Bjm212501|討論]]・[[特別:Contributions/Bjm212501|㨂𢵰]]){{#if:17:05、 次𦒹、 𣈜27𣎃5𢆥2022|𠓨𣅶 17:05、 次𦒹、 𣈜27𣎃5𢆥2022}}。</span> *Since 固 occupies an overwhelming majority in various historical documents and it will not be confused with the Han-Viet 固, so we finally decided to use 固. --[[成員:SaigonSarang|SaigonSarang]]([[討論成員:SaigonSarang|討論]]) 11:18、 主日、 𣈜29𣎃5𢆥2022 (+07)
𢮿徠
討論準化:Có
。
轉𢷮朝㢅內容界限